Exemples d'utilisation de "interfering" en anglais avec la traduction "вмешиваться"

<>
You're an interfering dolt, Percival! Ты вмешивающийся болван, Персиваль!
Nearby traffic police watched without interfering, he said. По его словам, рядом стоял гаишник, наблюдал за происходящим и не вмешивался.
It means the Ministry's interfering at Hogwarts. Это значит, что Министерство вмешивается в дела Хогвартса.
The EU should not fret about interfering in Ukraine's domestic affairs. Евросоюз не должен боятся вмешиваться во внутренние дела Украины.
I was actually interfering with the process with lots of good intentions. Я вмешивался в процесс со многими добрыми намерениями.
That means making sure that outside states are not interfering in NATO nations. Это означает наличие уверенности в том, что внешние государства не вмешиваются в дела стран-членов НАТО.
the EU has no business interfering with pension liabilities of individual member states. ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов.
Spyware can slow your system by interfering with your browser and monopolizing your Internet connection. Программы-шпионы могут замедлить работу системы, вмешиваясь в работу браузера и отнимая все ресурсы подключения к Интернету.
You have overstepped your jurisdiction, interfering with and willfully damaging a police investigation into arms smuggling. Вы превысили ваши полномочия, вмешиваясь и нанося урон полицейскому расследованию контрабанды оружия.
There is no doubt that China has increasingly been interfering in Hong Kong’s domestic affairs. Нет никаких сомнений в том, что Китай все чаще вмешивается во внутренние дела Гонконга.
The historical record is peppered with examples of both antagonists interfering in the affairs of third countries. В истории немало примеров того, как противники по холодной войне вмешивались в дела третьих стран.
Clinton rejoiced at Macron's victory and what she called a "defeat to those interfering with democracy." Клинтон выразила радость в связи с победой Макрона, которую она назвала «поражением для тех, кто пытается вмешаться в механизмы демократии».
As a result, the Bush administration is aggressively interfering in coalition talks between Pakistan's political parties. В результате администрация Буша агрессивно вмешивается в коалиционные переговоры между пакистанскими политическими партиями.
The Kremlin has repeatedly denied interfering in the U.S. election or hacking the accounts of election officials. Кремль неоднократно отрицал, что он вмешивается в американские выборы и взламывает электронную почту чиновников, работающих в избирательных органах.
In fact, this longtime rival was now interfering in places the declining state had long regarded as its own backyard. Действительно, этот давний противник вмешивался в дела тех стран, которые подошедшая к своему упадку держава считала собственным огородом.
The Union has no business interfering in matters that can be dealt with successfully at the local, regional, or national level. Союз не должен вмешиваться в вопросы, с которыми можно успешно справиться на местном, региональном или национальном уровне.
In the fall of 2015, though, Crimean Tatar and right-wing Ukrainian activists cut off the traffic, and Kyiv decided against interfering. Правда, осенью 2015 года крымско-татарские и ультраправые украинские активисты перекрыли движение грузового транспорта, а Киев решил не вмешиваться.
It has set about making deals and offering financial aid to friendly governments and interfering in countries that it perceives as adversaries. Москва заключает сделки с дружественно настроенными странами, предоставляет им финансовую помощь, а также вмешивается в дела тех стран, которые она считает своими противниками.
This past year, Russia for the first time employed this powerful weapon against the United States, heavily interfering in the American electoral process. В прошлом году Россия впервые применила это мощное оружие против США, активно вмешавшись в американский избирательный процесс.
By interfering with the carbon, nitrogen, water, and phosphorus cycles, human activity changes the atmosphere, oceans, waterways, forests, and ice sheets, and diminishes biodiversity. Вмешиваясь в циклы углерода, азота, воды и фосфора, деятельность человека изменяет атмосферу, океаны, водные пути, леса и ледники, а также снижает биоразнообразие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !