Exemples d'utilisation de "international body" en anglais

<>
One such option remains resumption of work in the sole international body charged with negotiating disarmament instruments. Одним из вариантов остается возобновление работы в единственном международном органе, уполномоченном проводить переговоры по выработке инструментов в области разоружения.
The problem with such intrusive oversight is that political issues that incite the strongest passions - such as determining electoral lists - are suppressed when an international body offers and imposes its own solutions. Проблема, связанная с таким назойливым контролем, заключается в том, что страсти вокруг многих политических вопросов, как, например, определение списков избирателей, подавляются, когда международная организация предлагает и навязывает собственные решения.
Let us send a symbolic message from this international body of peace for a peaceful Olympics and, ultimately, for a more peaceful world. Давайте направим символическое послание от этого международного органа мира- послание мирных Олимпийских игр, и, в конечном счете, более мирного мира.
Without such coordination mechanisms, it could also be difficult to identify a focal point to respond in a timely manner to a request or invitation from an international body for action in space-related areas. Без таких координационных механизмов было бы трудно также выявлять контактных лиц для своевременного реагирования на просьбы или предложения какой-либо международной организации относительно проведения мероприятий в связанных с космонавтикой областях.
The author declares that she has not made application to any other international body with regard to the subject matter of the communication. Автор сообщает о том, что она не подавала ходатайств в какие-либо другие международные органы в отношении фактов, о которых идет речь в данном сообщении.
It would be unimaginable for NATO heads of state to go ahead with their planned leadership summit in Warsaw in June if Poland remains in its constitutional crisis, with the government disregarding the rule of law and the opinion of a respected international body. Было бы невообразимо для глав государств НАТО провести запланированный саммит в Варшаве в июне текущего года, если в Польше будет продолжаться конституционный кризис, а правительство будет игнорировать принцип верховенства закона и мнение уважаемой международной организации.
There is even – reminiscent of Hermann Hesse’s last novel, The Glass Bead Game – an international body that audits the bodies that audit the auditors. Есть даже международный орган, который аудирует организации, аудирующие аудиторов – как тут не вспомнить последний роман Германа Гессе «Игра в бисер».
Global redistribution through taxes that would be levied by an international body may seem far-fetched today, but the logic of development that we are witnessing - particularly the move away from nation-states as the locus of sovereignty - suggests that it may eventually come to pass. Глобальное перераспределение через налоги, которым занималась бы международная организация, в настоящее время может казаться неправдоподобным, но логика развития, свидетелями которого мы являемся - особенно уход от государств-наций, как центральной позиции суверенитета - предполагает, что в конечном счете, это может произойти.
It was important to point out that no international body in which members spoke more than one language took decisions without benefit of interpretation services. Важно отметить, что ни в одном международном органе, члены которого говорят на нескольких языках, в отсутствие устного перевода решение не принимается.
Article 4 (1) relieves the State of the obligation to protect if the national has a remedy himself or herself before a competent international body. Статья 4 (1) освобождает государство от обязательства оказывать защиту, если гражданину доступно средство правовой защиты в компетентном международном органе.
The anomaly that countries have decided to endow an international body with powers to regulate disputes in trading goods, but not in financial transactions, should be corrected. Необходимо устранить аномалию, заключающуюся в том, что страны решили создать международный орган с полномочиями регулирования споров в торговле товарами, но не создали органа, регулирующего финансовые операции.
Unlike other SDGs – such as those related to health, education, or hunger – there is no single international body charged with driving forward the implementation of the ocean SDG. В отличие от других ЦУР – таких, как те, что связаны со здравоохранением, образованием или голодом – не существует единого международного органа, наделенного продвижением вперед осуществления ЦУР океана.
Hence the same matter was brought before another international body, which, contrary to the author's assertions, did examine it and closed the case, no human rights having been violated. Поэтому данное дело было передано другому международному органу, который, вопреки тому, что утверждает автор сообщения, рассмотрел и принял решение о закрытии дела ввиду отсутствия нарушения прав человека.
Before 2007, there was little political interest in tougher global standards, and individual countries resisted the idea that an international body might interfere in their sovereign right to oversee an unsound banking system. До 2007 года политический интерес к ужесточению глобальных стандартов был невелик. Отдельные страны выступали против идеи вмешательства некоего международного органа в их суверенное право самостоятельно регулировать свои больные банковские системы.
My delegation is concerned because resolution 1422 (2002), the renewal of which is being sought now, is legally disputed and considered to question the authority of a treaty-based international body, the International Criminal Court. Испытываемая моей делегацией озабоченность обусловлена тем, что резолюция 1422 (2002), о продлении действия которой сейчас идет речь, является спорной с юридической точки зрения и, как представляется, ставит под сомнение авторитет Международного уголовного суда — международного органа, учрежденного на основании договора.
The Committee's opinion shall take into account, among other things, the evidence submitted and the decisions handed down in domestic judicial, administrative or disciplinary proceedings and in the proceedings before the international body in question. При этом должны учитываться, помимо прочих моментов, собранные доказательства и решения, принятые в ходе судебных, административных или дисциплинарных разбирательств внутри страны и рассмотрения дела в соответствующем международном органе.
Review of a recommendation from an international body was undertaken by the committee of ministers created by Act No. 288 of 1996, which included representatives of the ministries of defence, interior and justice and foreign affairs. Рекомендации международного органа рассматриваются в Комитете министров, созданном на основании акта № 288 1996 года, в состав которого входят представители министерств обороны, внутренних дел и юстиции и иностранных дел.
We have already invited international monitors to verify the situation and we are ready to receive representatives and groups from any interested State, international body or organization to ensure maximum transparency with regard to the situation there. Мы уже пригласили международных наблюдателей для обеспечения контроля над ситуацией и готовы принять представителей и группы из всех заинтересованных государств, международных органов и организаций в целях обеспечения максимальной транспарентности в отношении сложившейся в этом районе ситуации.
It will also be recalled that in previous NAC papers the view was expressed that the IAEA was the most relevant international body to develop verification mechanisms or a verification mechanism for a world free of nuclear weapons. Кроме того, уместно напомнить, что в предыдущих документах КНПД выражалось мнение, что МАГАТЭ является наиболее соответствующим международным органом для разработки механизма или механизмов проверки в интересах построения мира, свободного от ядерного оружия.
Whereas the decision-making process relating to the activities of the Centre had so far involved only UNIDO and Italy, future decisions would be taken by a broadly representative committee, making the Centre a fully fledged international body. Если пока в процессе принятия решений отно-сительно деятельности Центра участвуют только ЮНИДО и Италия, то в будущем решения будут приниматься весьма представительным комитетом, в результате чего Центр превратится в полноправный международный орган.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !