Exemples d'utilisation de "jolted" en anglais

<>
You're supposed to be jolting my hypothalamus, Not petting it. Ты должен встряхнуть мой гипоталамус, а не ласково погладить его.
She was just talking nonsense, and it was really jolting to see her come back like that. Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда.
America was jolted by the anti-Vietnam movement, the Civil Rights movement. Америку сотрясало анти-Вьетнамское движение и движение за гражданские права.
Science's supposedly neutral mechanisms of self-correction were jolted into motion only by legislative action. Научные, предположительно нейтральные, механизмы самокоррекции были приведены в движение только законодательной акцией.
Jerry is wide open and is jolted by a terrific left hook that sent him to his heels. Джерри собирается и наносит противнику ужасающий левый хук, который отправил его в нокдаун.
Remedial action can then be taken to avoid the painful surprises that have jolted investors in many companies. После этого можно предпринимать меры по исправлению положения, с тем чтобы избежать болезненных сюрпризов, от которых содрогались инвесторы многих компаний.
In recent days, the initial New Year optimism of many investors may have been jolted by fears of an economic slowdown resulting from interest-rate hikes. Новогодний оптимизм многих инвесторов, похоже, омрачился в последние дни страхами перед замедлением экономического роста из-за повышения процентных ставок.
The pre-1998 period of economic decline, on their view, reflected a stalled transition process, whereas the ruble crisis finally jolted the authorities into action, with recovery following implementation of far-reaching reforms. По их мнению, период спада до 1998 года отражал замедлившийся процесс реформ, рублевый кризис, наконец, подтолкнул власти к действию, а выздоровление экономики наметилось после того, как правительство предприняло радикальные реформы.
Theoretically, Frost and his pals ramped up our linear accelerator to such extreme energies that it sent shock waves through the consciousness field and jolted all of humanity's awareness to a different place in space-time - - the flash-forward. Теоретически, Фрост и его приятели усилили наш линейный ускоритель до таких предельных мощностей, что он начал излучать волновые возмущения взаимодействующие с нейронным полем человека, выталкивая сознание всего человечества к разным точкам в пространстве и времени - суть вызванных видений.
The Balkan region remains sullen and politically divided, with Bosnia and Herzegovina unable to institute an effective central government and Serbia deeply jolted by the 1999 NATO bombing and the contentious independence of Kosovo in 2008, over its bitter opposition. Балканский регион остается замкнутым и политически разделенным, с Боснией и Герцеговиной, которые не в состоянии создать эффективный механизм центрального правительства и Сербией глубоко потрясенную натовскими бомбардировками в 1999 году, и спорной независимостью Косово в 2008 году, с его ожесточенным сопротивлением.
If we want that dialogue to draw upon the values and noble achievements of the human heart and spirit that have been most cherished since mankind began the historical journey that jolted it from its natural state, that dialogue must not remain confined to colloquiums, symposiums and seminars devoted to specialists, philosophers and scientists, even though such people certainly contribute a great deal to such dialogue. Если мы хотим, чтобы этот диалог базировался на ценностях и благородных достижениях человеческого сердца и духа, которые столь высоко ценились с самого начала исторического развития человечества, выведшего его из первозданного состояния, то этот диалог не должен ограничиваться коллоквиумами, симпозиумами и семинарами для специалистов, философов и ученых, хотя эти люди, безусловно, вносят большой вклад в такой диалог.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !