Exemples d'utilisation de "kept informed" en anglais

<>
It is your responsibility to ensure that we are kept informed promptly of all changes in this regard. Вы несете ответственность за то, чтобы обеспечивать незамедлительное информирование нас обо всех изменениях в этом отношении.
He also welcomes the release on bail of Massoud Behnoud on 16 December 2000 and hopes to be kept informed about his situation. Кроме того, он приветствует освобождение под залог 16 декабря 2000 года Массуда Бехнуда и надеется, что его будут держать в курсе по поводу этого дела.
Delegations commended the Office for the overall progress made in human resources management and for measures undertaken to enhance staff performance and asked to be kept informed of new developments. Делегации высоко оценили общий прогресс Управления в работе с кадрами и принятые меры по повышению эффективности работы сотрудников и просили информировать их о любых новых событиях в этих вопросах.
The General Assembly should be kept informed of progress made in the area of coordination, particularly with respect to the servicing of meetings held away from established headquarters and technical advances. Генеральную Ассамблею следует постоянно информировать о прогрессе в области координации, особенно в том, что касается обслуживания совещаний, проводимых вне постоянных штаб-квартир, и технических новшеств.
The Statutory Instruments Act (2002) stipulates that the public is to be kept informed of legislation under consideration through press conferences, media announcements, interviews, articles and other publications, television and radio programmes. Закон " О правовых актах " (2002 год) предусматривает обеспечение информирования общественности о находящихся на рассмотрении законодательных актах с помощью пресс-конференций, средств массовой информации, интервью, публикации статей и информации, теле- и радиопрограмм.
Governments, NGOs and others should be reminded of the importance of nominating candidates both for particular mandates and for the Roster, and kept informed about vacancies and deadlines, in conformity with the working group's recommendations. Правительствам, НПО и прочим следует напоминать о важности назначения кандидатов для конкретных мандатов и для внесения в список, а также информировать их о вакансиях и крайних сроках подачи документов в соответствии с рекомендациями рабочей группы.
The 141 military observers would work closely with district and provincial security committees in monitoring the overall security situation, patrolling the border and diamond-mining areas, providing early warning, monitoring the emerging Government security sector capability and ensuring that the force headquarters was kept informed. Военные наблюдатели в составе 141 человека будут тесно сотрудничать с окружными и провинциальными комитетами по вопросам безопасности в вопросах, касающихся наблюдения за общей ситуацией в плане безопасности, осуществления патрулирования границы и в районах добычи алмазов, обеспечения раннего предупреждения, осуществления наблюдения за формированием потенциала правительства по обеспечению безопасности и информирования штаба сил.
Referring to document TRANS/2001/2, the representative of Portugal stressed that ECE bodies in the Trade and Environment sectors whose work related to dangerous goods should be kept informed about developments in the work on the ADR so that they had the latest relevant information at their disposal, thereby avoiding confusion and duplication. Со ссылкой на документ TRANS/2001/2 представитель Португалии подчеркнул, что органы ЕЭК, которые занимаются вопросами торговли и окружающей среды и деятельность которых связана с опасными грузами, следует информировать о ходе работы над ДОПОГ, с тем чтобы они располагали наиболее свежей соответствующей информацией, это позволило бы избежать путаницы и дублирования усилий.
Invited the Task Force on Reactive Nitrogen and encouraged the Working Group on Effects and its task forces to continue discussing the target-setting and recovery of the ecosystems in a long-term perspective in collaboration with the Task Force on Integrated Assessment Modelling, and requested that all main subsidiary bodies be kept informed regarding progress; предложила Целевой группе по химически активному азоту и рекомендовала Рабочей группе по воздействию и ее целевым группам и далее обсуждать вопрос об установлении целевых показателей и восстановлении экосистем в долгосрочной перспективе в сотрудничестве с Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки и просила информировать все основные вспомогательные органы о достигнутом прогрессе;
The Commission would inform the General Assembly that, while a broad-banded model and related pay-for-performance systems could have value for the common system as part of a revised pay and benefits system, the hypothesis needed to be proven through a rigorous test and that the Assembly would be kept informed of the further progress made in this regard. Комиссия информирует Генеральную Ассамблею о том, что, хотя модель широких диапазонов и соответствующей системы вознаграждения с учетом выполнения работы может быть приемлема для общей системы в рамках пересмотренной системы вознаграждения, пособий и льгот, эту гипотезу необходимо подтвердить путем проведения тщательной проверки и что Ассамблея будет информироваться о дальнейшем прогрессе в этой связи.
Mainstream media is failing the very people that it's supposed to keep informed, and it doesn't just stop at Occupy. Мейнстримные СМИ служат плохую службу тем самым людям, которых они должны по определению информировать, и история с движением «Захвати» - всего лишь один пример из множества.
Among its functions would be an exchange of information regarding the ICT, search for most optimal solutions in every situation, case-specific studies, international comparisons promoting new developments and keeping informed about the new tendencies, creation of database for the available ICT solutions, policy and legal options, learning opportunities. Его функции могли бы включать обмен информацией по ИКТ, поиск наиболее оптимальных решений в каждой ситуации, проведение целевых исследований, осуществление международных сопоставлений в целях пропаганды новых достижений и информирования о новых тенденциях, а также создание базы данных по имеющимся решениям в сфере ИКТ, политическим и правовым вариантам и возможностям обучения.
We will keep you informed thereafter of the progress of our investigation of your complaint. В дальнейшем мы будем информировать вас о мерах, предпринимаемых для разрешения вашей претензии.
Following the meeting, Myanmar showed willingness to grant humanitarian access and to keep the ASEAN members informed. По итогам встречи, Мьянма выразила готовность предоставить гуманитарный доступ и информировать членов АСЕАН.
The Chair informed the AWG that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress. Председатель проинформировал СРГ о том, что проводятся консультации в отношении кандидатур и что он будет постоянно информировать делегатов о достигнутом прогрессе.
I again urge all contributing States to take speedy disciplinary action and, if necessary, punitive measures and to keep the Department informed of the steps taken. Я вновь настоятельно призываю все государства, предоставляющие войска, принимать оперативные дисциплинарные и, если надо, карательные меры и информировать Департамент о предпринятых шагах.
Requests the Executive Director to keep Member States informed on the use of general-purpose funds, including the core functions/positions that are financed through those funds; просит Директора-исполнителя постоянно информировать государства-члены об использовании средств общего назначения, в том числе об основных функциях/должностях, финансируемых за счет этих средств;
“(c) Requests the Director-General to find solutions to the problems in implementation identified in PBC.18/5 and to keep Member States regularly informed of further developments.” просит Генерального директора най-ти решение проблем в связи с введением этой системы, изложенных в документе PBC.18/5, и регулярно информировать государства-члены о дальнейших шагах ".
Requested the Director-General to find solutions to the problems in implementation identified in document IDB.26/4 and to keep Member States regularly informed of further developments. просил Генерального директора найти решение проблем в связи с введением этой системы, изложенных в документе IDB.26/4, и регулярно информировать государства-члены о дальнейших шагах.
Furthermore, the Board requested the Director-General to find solutions to the problems in implementation identified in the document and to keep Member States regularly informed of further developments. Кроме того, Совет просил Генерального директора найти решение проб-лем в связи с введением этой системы, изложенных в упомянутом документе, и регулярно информировать государства-члены о дальнейших шагах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !