Exemples d'utilisation de "learn the hard way" en anglais

<>
Americans are learning the hard way that scientifically baseless skepticism about the safety of vaccines is extremely dangerous. Американцы учатся на собственном горьком опыте, что научно необоснованный скептицизм по поводу безопасности вакцин является чрезвычайно опасным.
He learns the hard way Он учится на своих ошибках
He learned that lesson the hard way. Ему этот урок дался нелегко.
It will be between countries that diligently manage the transition away from the universal welfare state that has come to define the European social model, and countries that will be forced by events to change the hard way. Это будет раскол между странами, старательно и прилежно преодолевающими переход от системы всеобщего благосостояния, ставшей определяющей чертой европейской социальной модели, и странами, которые будут вынуждены меняться в силу обстоятельств, воспринимая это крайне болезненно и тяжело.
We learnt the hard way that wasn’t the case. Но мы на собственном печальном опыте убедились, что это не так».
One of the most significant episodes in the annals of sexpionage occurred during the depths of the Cold War in 1963, when Britain learned the hard way that mixing sex and spying could cause even the best-laid plans to go off the rails. Один из наиболее значимых эпизодов в его истории произошел в 1963 году, в разгар холодной войны. Британии тогда пришлось на собственном печальном опыте узнать, что, когда смешиваются секс и шпионаж, даже лучшие планы могут пойти под откос.
Nasser learned the hard way that an ownership stake in Syria can be a disaster. Насер на собственном горьком опыте убедился, что монопольное право собственности на Сирию может обернуться катастрофой.
He had learned the hard way how difficult it was for mechanized troops and their supply convoys to operate when Allied aircraft blasted roads and rail lines. Он на собственном тяжком опыте узнал, насколько трудно действовать механизированным войскам и их тыловым колоннам, когда самолеты союзников взрывают дороги и железнодорожные пути.
Banks everywhere are learning the hard way that the debt with which the US financed its consumption boom will not necessarily be repaid. На горьком опыте банкам повсюду приходится понимать то, что совсем не обязательно, что долг США, которым финансировался их бум потребления, будет погашен.
This has been learned the hard way by Algerian President Bouteflika who, through his Charter for Peace and National Reconciliation of February 2006, brought an end to a long and bloody civil war, the origins of which lay in the violent cancellation by the military of the Islamist Front's (FIS) electoral victory in 1991. Это понял на собственном горьком опыте президент Алжира Бутефлика, который своей Хартией мира и национального примирения февраля 2006 года положил конец продолжительной кровопролитной гражданской войне, начавшейся после отмены военными победы Исламистского фронта на выборах 1991 года.
The modern sense of building a pan-Asian community began with the traumatic East Asian financial and economic crisis of 1997, when all the countries of the Asia-Pacific region learned the hard way that national reforms and protections could turn out to be woefully inadequate. Современное понимание строительства пан-азиатского сообщества началось с болезненного Восточно-Азиатского финансово-экономического кризиса в 1997 году, когда все страны Азиатско-Тихоокеанского региона познали на собственном горьком опыте, что национальные реформы и протекционизм могут оказаться совершенно неадекватными.
We have learned the hard way that closed political systems breed resentment and extremism aimed against the interests of America, the West, and, indeed, the entire world. Мы узнали жесткий путь, который прекратил порождение политическими системами негодования и экстремизма, направленного против интересов Америки, Запада и, в действительности, всего мира.
Poland learned the hard way that demanding change and defying oppression are much less difficult than formulating and delivering a clear, reasonable program for a better future. Польша узнала на своем опыте, что требовать изменений и отвергать тиранию гораздо легче, чем разработать и предоставить четкую, умеренную программу для лучшего будущего.
We are once again learning the hard way that this kind of austerity, when applied in the teeth of a major financial crisis, leads only to depression. Мы в очередной раз убедились на собственном горьком опыте, что подобная строгая экономия, вводимая в разгар крупного финансового кризиса, приводит лишь к экономическому спаду.
But investors are learning the hard way that no country's possibilities and resources are limitless. Но инвесторы начинают понимать горькую правду о том, что возможности и ресурсы ни одной страны не являются беспредельными.
They learned the hard way what happens to countries otherwise, as the IMF and US Treasury marched in, took away economic sovereignty and demanded policies intended to enhance repayment to Western creditors, which plunged their economies into deep recessions and depressions. Они узнали на своем горьком опыте, что происходит со странами в противном случае, когда вмешались МВФ и Министерство Финансов США, отняли экономический суверенитет и потребовали принять меры, предназначенные для того, чтобы улучшить выплату западным кредиторам, что повергло их экономические системы в глубокий упадок и кризис.
Like America, Britain has learned the hard way the limits of what sheer military power can achieve, and also the devastating implications of its misuse for its reputation in the Muslim world and beyond. Как и Америка, Великобритания узнала на своем горьком опыте пределы того, что может достичь военный потенциал, а также разрушительные последствия от его неправильного использования для ее репутации в мусульманском мире и за его пределами.
On the contrary, the Iraqis have suffered more than most and have learned the hard way the perils of authoritarianism and oppression. Наоборот, именно иракцы перенесли больше страданий, чем кто-либо, и познали на собственном опыте угрозы авторитаризма и угнетения.
We are going in the hard way. Мы пойдем трудным путем.
I just carry my change the hard way. Я ношу мелочь на всякий случай.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !