Usage examples of "living conditions" in English with translation to Russian

<>
As the crisis unfolded, millions confronted deteriorating living conditions. По мере усиления кризиса миллионы столкнулись с ухудшением условий жизни.
She is also hard of hearing, jumping with fleas, and her living conditions are calamitous. У неё также проблемы со слухом, блохи, а жилищные условия - просто катастрофа.
To improve the health situation, prisons are improving living conditions and arranging the necessary lighting and ventilation in living quarters. С целью улучшения санитарно-эпидемиологической ситуации, в тюрьмах проводятся мероприятия по улучшению бытовых условий, обеспечению необходимого освещения и вентиляции в жилых помещениях.
Others know more about the living conditions there, but still think they're a necessary evil. Даже те, кто более осведомлён об условиях проживания в детдомах, всё же считают детдома необходимыми.
Every citizen, no matter what his or her background, has the duty to know about the living conditions of the poorest and their aspirations, in order to be able to talk with them. Каждый гражданин, независимо от того, из какой среды он вышел, должен знать об условиях существования беднейших слоев населения и их чаяниях, чтобы уметь вести диалог с ними.
Nevertheless, the living conditions of many Roma remain appalling. Тем не менее, условия жизни многих цыган остаются просто ужасающими.
Tens of thousands of modern dwellings and service facilities were under construction to improve living conditions. В целях улучшения жилищных условий ведется строительство десятков тысяч современных жилых домов и предприятий службы быта.
Juveniles are held separately from adult convicts, with improved living conditions and higher dietary standards, and provided with free standard clothing and shoes; each juvenile has his own bed. Они отбывают наказание отдельно от взрослых осужденных, для них создаются улучшенные жилищно-бытовые условия и устанавливаются повышенные нормы питания, предоставляется бесплатная одежда и обувь единого образца, каждый имеет отдельное спальное место.
A judge will then make an initial ruling taking into account Jack's statement, your statement, my report on health, safety, living conditions. Затем судья вынесет первоначальное постановление, принимая во внимание показания Джека, ваши показания, мой отчет о здоровье, безопасности, условиях проживания.
The country presents some of the world's worst statistics regarding children including: high rates of infant and child mortality; unsafe living conditions; widespread child labour, often in dangerous conditions; high levels of school absence; and limited mechanisms of child protection. Показатели страны, касающиеся положения детей, являются одними из самых худших в мире; здесь можно отметить и высокий показатель младенческой и детской смертности, и опасные для жизни условия существования, широко распространенный детский труд, зачастую в крайне опасных условиях, слабую непосещаемости школ и отсутствие развитых механизмов защиты детей.
Objective 1: Improvement of living conditions and infrastructure in rural areas. Цель 1: Улучшение условий жизни и инфраструктуры в сельских районах.
To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications. пользоваться надлежащими условиями жизни, особенно жилищными условиями, санитарными услугами, электро- и водоснабжением, а также транспортом и средствами связи.
The Ministry identifies the following reasons for this decline: financial difficulties, deterioration in living conditions, unresolved problems with food and heating, high unemployment levels among parents and their low income. Министерство экономики, промышленности и торговли видит причины этого в следующем: неудовлетворительном финансовом положении, ухудшении бытовых условий, нерешенности проблемы питания и отопления, высоком уровне безработицы среди родителей и низком уровне их доходов.
The Special Rapporteur also noted that oil exploration has had a considerable impact on the indigenous environment and living conditions and has provoked tension and conflict between some indigenous communities, oil companies and the Government. Специальный докладчик также отмечал, что разработка нефти оказывает существенное воздействие на окружающую среду и условия проживания коренных народов и создает напряженность и вызывает конфликты между некоторыми коренными общинами, нефтедобывающими компаниями и правительством111.
Refugees and displaced persons already for many years have been deprived of elementary living conditions and the exercise of the most fundamental human rights and freedoms, enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, including the right to live in dignity and safety and participate fully in social and economic life in their places of permanent residence. Беженцы и перемещенные лица на протяжении уже многих лет лишены элементарных условий существования и не имеют возможности осуществить свои основополагающие права человека и основные свободы, провозглашенные во Всеобщей декларации прав человека, включая право жить в достоинстве и безопасности и принимать всестороннее участие в социальной и экономической жизни в местах их постоянного проживания.
Consider London in the 1850s: Living conditions for the poor were grim. Представьте себе Лондон в 1850-х годах. Условия жизни бедняков были весьма мрачными.
Improvement of the human and natural environment for amelioration of the living conditions of the target population and the surrounding society; and улучшение среды, окружающей человека, и природной среды в целях улучшения жилищных условий данного контингента населения и окружающего общества; и
This interlinked problem ranges across the world from absolute landlessness and absolute homelessness to varying degrees of tenure insecurity, restricted access to marginal and low-quality land, and inadequate and insecure housing and living conditions. Другая связанная с этим проблема проявляется во всем мире в различных формах начиная с абсолютного безземелья и абсолютной бездомности и кончая негарантированностью проживания, ограниченным доступом к маргинальным и низкокачественным землям и ненадлежащими и негарантированными жилищно-бытовыми условиями.
Ms. Paré (Canada) said that in 2007, about 8,300 aboriginal children had been apprehended and placed under care; that number was increasing as a result of negligence, poor living conditions, drugs and exposure to violence. Г-жа Парэ (Канада) говорит, что в 2007 году около 8300 детей аборигенов были задержаны и взяты на попечение; в результате недосмотра, ненадлежащих условий проживания, злоупотребления наркотиками и применения насилия число таких детей продолжает увеличиваться.
For example, in the domain of health care, it has been noted time and again that even when free services to prevent and treat infectious diseases are in place, the most disadvantaged sectors of the population enjoy scant or no access to them owing to the extreme precariousness of their material and social living conditions and the negative perception of those sectors. Так, неоднократно можно было констатировать, что в сфере здравоохранения даже при наличии бесплатных услуг в области профилактики и лечения инфекционных заболеваний такие услуги малодоступны или же вовсе недоступны для наиболее обездоленных категорий населения в силу крайней неустойчивости всей совокупности материальных и социальных условий их существования и ввиду негативного к ним отношения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!