Exemples d'utilisation de "machinery" en anglais avec la traduction "аппарат"

<>
During this period, the court system was installed, the franchise defined, laws enacted, and internal administrative machinery established. В этот период была введена судебная система, определено избирательное право, приняты законы и создан аппарат внутреннего управления.
In some cases this has led to excessive growth of the central government machinery, corruption, increased military expenditure and, sometimes, armed conflict. В некоторых случаях это привело к разрастанию аппарата государственного управления, коррупции, увеличению военных расходов и, кое-где, вооруженным конфликтам.
But even as he cloaks himself in the garments of hard power, and ruthlessly consolidates control of the Communist Party machinery, Xi misses the soft touch. Но хотя китайский лидер облачается в одеяние твердой силы и безжалостно укрепляет свою власть над аппаратом коммунистической партии, ему не хватает мягких штрихов.
This is actually a period of dramatic change in which it doesn't take learning, per se, to drive the initial differentiation of the machinery of the brain. Это, кстати, период серьезных перемен, во время которого не надо, по существу, обучаться, чтобы управлять начальным составом аппарата мозга.
Indeed, it is unclear whether a judiciary that is independent of the Chinese Communist Party can be developed, or how the CCP should separate itself from the government machinery. Вообще, неясно, может ли быть создана независимая от Коммунистической Партии Китая судебная власть, и как КПК должна отделиться от правительственного аппарата.
In the next great epoch of life, which applies for most of life, the brain is actually refining its machinery as it masters a wide repertoire of skills and abilities. В следующей великой эпохе жизни, применимой почти для всех форм жизни мозг настраивает свой аппарат поскольку совершенствует набор умений и способностей.
The objective is to on the one hand sensitise the Government machinery at the federal as well as the provincial levels to the needs of women and how these should be addressed. Задача состоит в том, чтобы, с одной стороны, повысить восприимчивость к проблемам женщин государственного аппарата как на федеральном, так и на провинциальном уровне, и определить пути решения этих проблем.
global challenges where Europe could show greater leadership, the creation and strengthening of human capital within the EU and worldwide, and improvement in the effectiveness of the EU's own political machinery. глобальные проблемы, в которых Европа могла бы взять на себя лидирующую роль, развитие человеческого капитала в ЕС и во всем мире, и повышение эффективности собственного политического аппарата Европы.
The work of these organizations was never easy, saving lives and protecting rights in the most inhospitable environments, but increasingly, autocrats and their state machinery are erecting permanent barriers to funding, operations and freedoms. Работа подобных организаций никогда не была легкой, поскольку они занимаются спасением жизни и защитой прав в самом негостеприимном окружении, тогда как автократы и их государственные аппараты создают постоянно действующие барьеры для финансирования, для осуществления их деятельности и для свободы.
Moreover, despite its enthusiastic embrace of the “freedom agenda,” the Bush administration was fully prepared — morally and otherwise — to make use of Egypt’s repressive machinery, reportedly surrendering terrorism suspects via rendition for interrogation, including torture. Более того, несмотря на энтузиазм по поводу распространения свободы и демократии, администрация Буша была в полной мере готова – с нравственной и других точек зрения – использовать репрессивный государственный аппарат Египта. Как сообщается, администрация передавала в страну подозреваемых в терроризме, которых подвергали там допросам, включая пытки.
But this has not stopped Abubakar, a formidable political operator, from launching his presidential bid, despite uncertainty over whether he will fight it out with his boss for control of the PDP machinery or decamp to another political party. Но это не помешало Абубакару, высокопоставленному политическому чиновнику, заявить о своих претензиях на пост президента, несмотря на неуверенность, доведет ли он до конца борьбу со своим боссом за контроль над аппаратом PDP или сбежит в другую политическую партию.
The main components of this unit are: strengthening capacity of MWCA; strengthening linkages with GOB machinery, specifically, WID Focal Points mechanism, communication and liaison with inter and intra-government agencies and establishing linkages with selected civil society and media. Основными задачами этой группы являются: укрепление потенциала Министерства по делам женщин и детей; укрепление связей с аппаратом правительства Бангладеш, в частности механизма координаторов по ЖВПР, взаимодействия и связи с меж- и внутриправительственными органами, а также налаживание связей с избранными представителями гражданского общества и средств массовой информации.
They are fighting back with a vengeance, using all the levers of the old system: their control of the media, state owned enterprises, Rada deputies, the courts and the political machinery, while holding old loyalties and threats over the heads of decision-makers to block change. Они яростно сопротивляются, используя все рычаги старой системы: свою власть над СМИ, над государственными предприятиями, над депутатами Рады, над судами и политическим аппаратом. При этом они сохраняют старые связи и методами угроз через голову руководства пытаются блокировать перемены.
On the general issue of coordination, CARICOM expected the Council to take the necessary steps for the effective implementation of provisions of General Assembly resolution 57/270 B relevant to its work and to the work of its subsidiary machinery, and to keep the implementation under review. В отношении вопроса координации в целом КАРИКОМ ожидает, что Совет предпримет необходимые шаги для эффективного осуществления положений резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи, касающейся его работы и работы его вспомогательного аппарата, и будет осуществлять контроль за их исполнением.
Member States must begin by recognizing the deficiencies in the current structure and allocation of resources, bearing in mind the principle set out in the preamble to the United Nations Charter, namely to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. Государствам-членам следует, прежде всего, признать недостатки нынешней структуры и распределения ресурсов, принимая во внимание принцип, закрепленный в преамбуле Устава Организации Объединенных Наций и гласящий, что международный аппарат необходимо использовать для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов.
“We the peoples of the United Nations, determined to promote social progress and better standards of life in larger freedom, and for these ends to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples, have resolved to combine our efforts to accomplish these aims”. «Мы, народы Объединенных наций, преисполненные решимости … содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе и в этих целях … использовать международный аппарат для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов, решили объединить наши усилия для достижения этих целей».
Accordingly, the machinery of the Ministry of Internal Affairs works constantly to improve its searches for missing persons, including children, in accordance with presidential decree No. 20 of 18 January 2001 on additional measures to prevent the disappearance of people, to improve coordination of tracing activities of law enforcement bodies. В связи с этим в центральном аппарате министерства внутренних дел в соответствии с указом президента Украины от 18 января 2001 года № 20 «О дополнительных мерах по предотвращению исчезновения людей, усовершенствовании взаимодействия правоохранительных органов в их розыске» проводится постоянная работа по улучшению организации розыска без вести пропавших граждан, в том числе детей.
The national machinery on gender equality consisted of the Minister for the Family and Social Solidarity, the Commissioner for the Promotion of Equality for Men and Women and the National Commission for the Promotion of Equality for Men and Women, which comprised the Commissioner and six members, three of each sex. Национальный аппарат по вопросам гендерного равенства включает в себя министра по вопросам семьи и социальной солидарности, Комиссара по поощрению равенства мужчин и женщин и Национальную комиссию по поощрению равенства мужчин и женщин, которая состоит из Комиссара и шести членов, в числе которых три мужчины и три женщины.
Former Prime Minister Ryutaro Hashimoto of Japan has agreed to serve as Chairman of the Board, which includes a wide range of eminent persons, technical experts and other individuals with proven experience in inspiring people, moving the machinery of government and working with the media, the private sector and civil society. Бывший премьер-министр Японии Рютаро Хасимото согласился выполнять обязанности Председателя Совета, в состав которого входит целый ряд видных деятелей, технических экспертов и других лиц, обладающих большим опытом практической деятельности по мобилизации общественности, задействованию государственного аппарата и налаживанию сотрудничества со средствами массовой информации, частным сектором и гражданским обществом.
Broadly, we see three areas in which Europe’s policymakers at both the national and EU levels can do better: global challenges where Europe could show greater leadership, the creation and strengthening of human capital within the EU and worldwide, and improvement in the effectiveness of the EU’s own political machinery. В целом, мы видим три области, где европейские политики, как на национальном уровне, так и на уровне ЕС, могли бы достичь лучших результатов: глобальные проблемы, в которых Европа могла бы взять на себя лидирующую роль, развитие человеческого капитала в ЕС и во всем мире, и повышение эффективности собственного политического аппарата Европы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !