Exemples d'utilisation de "magnanimity" en anglais

<>
He will need to balance magnanimity with forceful assertion of leadership. Ему придётся искать баланс между великодушием и решительным подтверждением своего лидерства.
We have to display magnanimity – a difficult enough virtue to practice at the best of times. Нам нужно продемонстрировать великодушие – добродетель, которую и в лучшие времена проявлять не так-то легко.
That is why the Irish should show magnanimity and tell the others to go on without them. Вот почему ирландцам следует проявить великодушие и сказать другим идти дальше без них.
unbending courage in the face of the communist Leviathan and magnanimity and clear-sighted determination during the transfer of power. непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти.
In Africa, there has been no great figure since the death of South African President Nelson Mandela, who combined courage, authority, and magnanimity in graceful abundance. В Африке, после смерти президента ЮАР Нельсона Манделы не было большей фигуры, он сочетал в себе смелость, власть, и великодушие в изящном изобилии.
There is now speculation that Putin might crown his triumph with a display of magnanimity, releasing Khodorkovsky and Lebedev from jail before their sentences are up in 2016. В настоящее время в ходу спекуляции о том, что Путин может увенчать свой триумф еще одним жестом и, проявив великодушие, выпустить Ходорковского и Лебедева на свободу до истечения срока их заключения в 2016 году.
the moral colossus that is Nelson Mandela, whose calm and sagacity, and his status as an icon of forgiveness, compassion, magnanimity and reconciliation, make us the envy of every nation on earth. моральный колосс, которым является Нельсон Мандела, чьи спокойствие и проницательность, а так же статус символа прощения, сострадания, великодушия и согласия, делают нас предметом зависти для каждой нации на земле.
Agreement by the G-8 to debt relief is a major event, but we should not be fooled by the seeming magnanimity of the gesture: much of the debt would not have been repaid in any case. Соглашение «большой восьмерки» по облегчению долгового бремени является крупным событием, но нас не должно вводить в заблуждение кажущееся великодушие этого жеста: большая часть долга не была бы погашена в любом случае.
For 25 years, the leaders of Solidarity personified the qualities needed to win Poland's struggle for democracy: unbending courage in the face of the communist Leviathan and magnanimity and clear-sighted determination during the transfer of power. На протяжении 25 лет лидеры Солидарности являлись воплощением качеств, необходимых для победы в борьбе Польши за демократию: непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти.
Hence, we showed greatest magnanimity, clarifying its transparent will to scrap its nuclear program according to a proposal for a simultaneous package solution aimed to denuclearize the Korean peninsula and advancing fair and flexible proposals for implementing measures for the first-phase actions. Соответственно мы, проявляя максимум великодушия, разъяснили свою транспарентную волю ликвидировать свою ядерную программу согласно предложению на предмет одновременного пакетного решения с целью произвести денуклеаризацию Корейского полуострова и продвинуть справедливые и гибкие предложения по осуществлению мер в русле действий первого этапа.
Of course, part of the success of South Africa’s transition success was due to a miracle: the moral colossus that is Nelson Mandela, whose calm and sagacity, and his status as an icon of forgiveness, compassion, magnanimity and reconciliation, make us the envy of every nation on earth. Конечно, часть успеха трансформации ЮАР произошла благодаря чуду: моральный колосс, которым является Нельсон Мандела, чьи спокойствие и проницательность, а так же статус символа прощения, сострадания, великодушия и согласия, делают нас предметом зависти для каждой нации на земле.
During the recent fourth round of the six-party talks, held in Beijing, we approached the discussions seriously, with magnanimity and a principled, fair and above-board position aimed at achieving our consistent and ultimate goal of the denuclearization of the Korean peninsula by any means, thus enabling the talks to lead to an agreement on the principles to that end within a broad framework and overcoming all the challenges. В ходе недавнего четвертого раунда шестисторонних переговоров, прошедших в Пекине, мы серьезно подошли к дискуссиям, проявляя великодушие и заняв принципиальную, справедливую и объективную позицию, нацеленную на достижение нашей неизменной конечной цели — освобождения Корейского полуострова от ядерного оружия всеми средствами, что позволило бы провести переговоры, в результате которых было бы принято соглашение о принципах деятельности в этих целях в широких рамках, и преодолеть все трудности.
I suppose our response to this act of responsible magnanimity should be merci beaucoup, but François Hollande is nonetheless going forward with the sale of the first Mistral. Полагаю, что в ответ на сей благородный и ответственный поступок мы должны сказать «merci beaucoup», однако Франсуа Олланд все-таки намерен продать русским первый «Мистраль».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !