Exemples d'utilisation de "majority of states" en anglais

<>
An overwhelming majority of states share this view. Подавляющее большинство государств разделяет эту точку зрения.
The majority of States use Greenwich Mean Time (GMT), also referred to as Universal Coordinated Time (UTC). Большинство государств используют среднее время по Гринвичу (GMT), именуемое также Всемирным координированным временем (UTC).
This initiative is already operational, although the great majority of States were not given an opportunity to participate in its development, in spite of its important implications. Эта инициатива уже осуществляется, несмотря на то, что подавляющее большинство государств не имела никакой возможности принимать участие в ее разработке, хотя эта инициатива имеет серьезные последствия.
In the vast majority of States, education is offered free of charge to the detainee, at least with regard to primary and secondary (where provided) schooling and vocational training. В подавляющем большинстве государств образование заключенным предоставляется бесплатно, по крайней мере это касается начального и среднего (там где оно имеется) школьного образования и профессиональной подготовки.
It was encouraging to note that the great majority of States Members had acceded to the 12 international conventions relating to terrorism or were on the point of doing so. Вызывает удовлетворение тот факт, что значительное большинство государств-членов уже присоединились к 12 международным конвенциям, касающимся терроризма, или собираются это сделать в ближайшее время.
The majority of States parties had concluded the Treaty on the understanding that both regional and global measures would be taken to prevent the horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons. Большинство государств-участников заключили Договор при том понимании, что как на региональном, так и на глобальном уровне будут приняты меры по предотвращению горизонтального и вертикального распространения ядерного оружия.
Decisions on matters of substance must be approved by a two-thirds majority of those present and voting provided that an absolute majority of States Parties constitutes the quorum for voting”. решения по вопросам существа должны утверждаться большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании при условии, что абсолютное большинство государств-участников обеспечивает кворум для голосования».
With regard to the mandatory provision of article 16, paragraph 1, of the Convention- concerning active bribery of foreign public officials and officials of public international organizations- the majority of States parties (58 per cent) reported full implementation. Что касается обязательного положения пункта 1 статьи 16 Конвенции об активном подкупе иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций, то большинство государств-участников (58 процентов) сообщили о полном осуществлении этого положения.
Although 62 Member States (47 %) provided insufficient detail to establish whether they had taken all necessary measures to implement the Arms Embargo, the majority of States reported that they had legal measures regulating the traffic, acquisition, storage, and trade in arms. Хотя 62 государства-члена (47 процентов) не представили достаточно подробной информации для определения того, приняли ли они все необходимые меры в целях соблюдения эмбарго на поставки оружия, большинство государств сообщило, что у них есть законодательство, регламентирующее оборот, приобретение, хранение и куплю/продажу оружия.
Concerning the denial of refuge, we point out and understand what the majority of States have stated in their reports, that immigration and border control laws can serve as the basis for refusing admission to an individual guilty of inciting terrorist acts. Что касается отказа в предоставлении убежища, то мы отмечаем и понимаем то, что большинство государств заявили в своих докладах, а именно: что иммиграционные законы и механизмы контроля на границе могут служить в качестве основы для отказа во въезде человеку, который обвиняется в подстрекательстве к террористическим актам.
The vast majority of States responding to the questionnaire indicated that the illegal entry and residence of migrants in their territory entailed violation of immigration legislation and that such acts were treated as misdemeanours resulting in the imposition of criminal and/or administrative sanctions. Значительное большинство государств, заполнивших вопросник, указали, что незаконный въезд и пребывание мигрантов на их территории являются нарушением их иммиграционного законодательства и рассматриваются как правонарушения, влекущие применение уголовных и/или административных санкций.
Although the notion of human dignity underpins the development of human rights in general, this statement can be interpreted as implying that the clear majority of States Members of the United Nations today consider that the death penalty violates the right to not be subjected to cruel, inhuman or degrading punishment. Хотя понятие человеческого достоинства пронизывает развитие прав человека в целом, это заявление можно толковать как предполагающее, что явное большинство государств- членов Организации Объединенных Наций считает сегодня, что смертная казнь нарушает право не быть подвергнутым жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство наказанию.
During the debate, a majority of States members of the Conference expressed their concerns about the trend towards the weaponization of and an arms race in outer space, and voiced their support for the Conference on Disarmament's engaging in substantive work on the prevention of an arms race in outer space. В ходе этих прений большинство государств — членов Конференции высказывали обеспокоенность в связи с тенденцией к гонке вооружений в космическом пространстве и милитаризации космоса и заявляли о своей поддержке планов Конференции по разоружению в отношении конкретной деятельности по предотвращению гонки вооружений в космосе.
If, within three months from the date of circulation by the Secretary-General, a majority of States Parties notify the Secretary-General that they favour a Review Conference, the Secretary-General shall request the Bureau of the Assembly to convene such a Conference in connection with the next regular or special session of the Assembly. Если в течение трех месяцев со времени направления сообщения Генеральным секретарем большинство государств-участников уведомит Генерального секретаря о том, что они считают целесообразным проведение Конференции по обзору, то Генеральный секретарь просит Бюро Ассамблеи созвать такую Конференцию в связи со следующей очередной или специальной сессией Ассамблеи.
The General Assembly's vote had made clear the importance attached by the vast majority of States to achieving a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine and had reaffirmed the fact that the responsibility of the United Nations concerning the question of Palestine would not end until all aspects of the question were settled. Проведенное Генеральной Ассамблеей голосование красноречиво подтвердило то значение, которое подавляющее большинство государств придает достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования вопроса о Палестине, и вновь подтвердило тот факт, что Организация Объединенных Наций будет и впредь нести ответственность в отношении вопроса о Палестине, пока не будут урегулированы все аспекты данного вопроса.
The initial reaction of the Working Group was that the proposal needed to be considered further, since the phrase in question also appeared in article 1, subparagraph (b), of the United Nations Sales Convention, and the majority of States that had adhered to the Convention had not excluded the application of that provision, as authorized by article 95 of the Convention. Первая реакция Рабочей группы на это пред-ложение состояла в том, что этот вопрос следует рас-смотреть более тщательно, поскольку такая форму-лировка используется также в подпункте 1 (b) ста-тьи 1 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, и большинство государств, при-соединившихся к этой Конвенции, не исключили применения этого положения, хотя это и разрешается статьей 95 Конвенции.
That proposal provided for the inclusion of an additional paragraph in rule 53 to the effect that decisions on budgetary and financial matters should be taken by a three-fourths majority of States Parties present and voting, provided that such majority included States Parties contributing at least three fourths of the expenses of the Tribunal as well as a majority of the States Parties participating in the Meeting. В этом предложении предусматривается включение еще одного пункта в правило 53, с тем чтобы решения по бюджетным и финансовым вопросам принимались большинством в три четверти присутствующих и участвующих в голосовании государств-участников, при том условии, что такое большинство будет включать государства-участники, взносы которых покрывают по меньшей мере три четверти расходов Трибунала, а также большинство государств-участников, участвующих в совещании.
Like the majority of States Members of the United Nations, Syria has supported the right of peoples to freedom and self-determination and Syria continues to support the right of its Palestinian brethren to stand up for their just cause and for their legitimate right to self-determination, to return to their territory and to establish their independent State with Jerusalem as its capital in accordance with internationally recognized resolutions. Как и большинство государств — членов Организации Объединенных Наций Сирия поддерживает право народов на свободу и самоопределение и продолжает выступать в поддержку права своих палестинских братьев на защиту их справедливого дела и законного права на самоопределение, возвращение на свою территорию и создание собственного независимого государства со столицей в Иерусалиме в соответствии с международно признанными резолюциями.
By excluding an overwhelming majority of Member States, such a body would be unrepresentative and would serve no useful function. Поскольку в таком органе не будет представлено подавляющее большинство государств-членов, он не будет представительным и не сможет играть никакую полезную роль.
However, the considerable majority of national administrations take seriously and responsibly their obligations as flag States. Однако подавляющее большинство национальных администраций серьезно и ответственно подходит к выполнению своих обязательств в качестве государств флага.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !