Exemples d'utilisation de "marauding" en anglais

<>
I think I see a marauding Berserker! Кажется, я вижу мародёрствующего берсеркера!
For three decades, marauding armies murdered, plundered, and tortured their way through villages and towns. В течение трех десятилетий, мародерствующие армии убивали, грабили, и пытали людей по пути через деревни и поселки.
Microscopic pigment granules produced by skin pigment cells aggregate around the cell's nucleus to shield the DNA from the marauding rays and prevent mutation. Микроскопические гранулы пигмента, произведенные пигментными клетками кожи, скапливаются вокруг ядра клетки для того, чтобы защитить ДНК от мародерских лучей и предотвратить мутацию.
Only about marauding and swashbuckling. Только о мародёрстве и хулиганстве.
Marauding Cossack warlords proved to be just as much of a hazard. Другую опасность представляли мародерствовавшие отряды казачьих полевых командиров.
“They ride, rape and raid like marauding cavalry — and they boast that no police force can break up their criminal motorcycle fraternity.” – Они ездят на мотоциклах, насилуют и грабят как мародерствующая кавалерия. И они хвастаются, что никакая полиция не в силах разрушить их преступное мотоциклетное братство».
No terrorist group more richly deserves to be destroyed outright than these marauding, genocidal jihadists. Нет ни одной террористической группы, которая бы более заслуживала уничтожения, чем эти мародеры-джихадисты намеренные на геноцид.
But it also protected the farmers, whose crops were regularly being destroyed by marauding elephant and other wildlife. Но это ограждение также защитило и фермеров, зерновые культуры которых регулярно уничтожались слонами и другими дикими животными.
A band of marauding extremists has invaded Iraq, seemingly bent on creating a murderous, cross-border Sunni caliphate. Хищные банды экстремистов вторглись в Ирак, явно стремясь перекроить границы и создать кровавый суннитский халифат.
Groups of angry marauding young men armed with stones and slingshots ran amok, setting up roadblocks and torching buildings. Группы разгневанных молодых людей, вооруженных камнями и рогатками, неистовствовали, сооружая баррикады и поджигая здания.
In the event of conflict, they would also serve a vital role hunting down marauding submarines and tracking the movements of surface adversaries. В случае возникновения конфликта эти самолеты будут выполнять важнейшие задачи по поиску и уничтожению разбойничающих субмарин, а также по отслеживанию перемещений надводных кораблей противника.
One of the reasons I'm running, if not the prime reason, is that I saw how a marauding state's attorney ruins people's lives. Одна из причин, почему я баллотируюсь, если не главная, в том, что я видела, как нападки со стороны федерального прокурора разрушают людям жизнь.
US President Barack Obama deserves unconditional support for his decision to use military force to protect the persecuted Yezidi minority from threatened genocide by marauding Islamic State (IS) militants in northern Iraq. Президент США Барак Обама заслуживает безоговорочной поддержки его решения о применении военной силы для защиты преследуемого езидского меньшинства в северном Ираке, которому угрожают геноцидом боевики-мародеры так называемого Исламистского государства (IS).
Shia and other non-Sunnis in the path of the marauding ISIS (Islamic State in Iraq and Syria) – a group whose ideology and behavior are too extreme even for Al Qaeda to stomach – have plenty of reason to fear such atrocities. У шиитов и других не-суннитов, которые сейчас в пути формирования ISIS (исламского государства Ирака и Сирии) - группы, чья идеология и поведение слишком экстремальны даже для Аль-Каиды - есть много оснований опасаться таких преступлений.
The Crimean War of the 1850s, pitting both the French and the British against the Russians, sparked an especially intense British animus against a marauding Russian bear, pitted against the regal British lion, as the political cartoonists of the day had it. Крымская война 1850-х годов, в которой французы и англичане вместе боролись против русских, породила особое враждебное отношение британцев к хищному русскому медведю, боровшемуся против величественного британского льва — именно как представляли эти события политические карикатуристы того времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !