Exemples d'utilisation de "meddling with" en anglais

<>
You have any idea what you are meddling with? Ты хоть понимаешь, во что ты влез?
I was wrong for meddling with your business. Я сам виноват, что лез не в своё дело.
And as a designer, I can't help meddling with this, so I pulled it to bits and sort of did stuff like this, and tried to understand what the individual elements were, but feeling it as I go. Как дизайнер я не могу не вмешаться, поэтому я разделил картинку на кусочки и попытался распознать отдельные элементы, опираясь на чувства и ощущения.
It is telling that the two most successful democratic transitions in the Arab world in recent years – Tunisia and Kurdistan – occurred with minimal meddling from the West. Стоит заметить, что два самых успешных демократических транзитов в арабском мире в последние годы – в Тунисе и Курдистане - произошли с минимальным вмешательством со стороны Запада.
Sound enforcement implies legal tools and resources to pursue and implement an economic policy, along with an institutional design that reduces meddling by vested interests. Исправная система исполнения законов подразумевает наличие юридических инструментов и ресурсов для преследования и осуществления экономической политики наряду с организационной системой, сокращающей вмешательство привилегированных интересов.
Still, he acknowledged the difficulty of dealing with low-level Russian intimidation and political meddling that could lead to direct intervention. Тем не менее, он признал, что довольно трудно бороться с запугиванием на низком уровне и политическим вмешательством, которое может привести к непосредственному вторжению.
Another key objective is securing the homeland from perceived US meddling. Другая важная цель ? защита родины от ощутимого вмешательства США.
The man with whom she is talking is Mr Allen. Мужчина, с которым она говорит - господин Аллен.
As chairman he is likely to encourage equally misguided military meddling elsewhere. Став председателем, Коркер наверняка будет способствовать такому непродуманному военному вмешательству и в других местах.
The thin man paused in the shade with his knees a little bent. Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени.
Which then will yield another round of suggestions for wars, drone strikes, occupations, bombing campaigns, aid transfers, invasions, diplomatic pressure, and other forms of meddling. А они в свою очередь приводят к новым призывам к началу войны, ударам беспилотников, оккупации, бомбовым кампаниям, оказанию гуманитарной помощи, вторжению, дипломатическому давлению и другим формам вмешательства.
Burn with desire. Гореть от любви.
But Washington's meddling turned out badly: The new U.S. client state required a long-term American garrison, engaged in ethnic cleansing against Serbs and other minorities, elected a gangster-led government, and remained anathema to a majority of the world's nations. Но вмешательство Вашингтона ни к чему хорошему не привело: новому государству-сателлиту США на длительное время понадобилось американское военное присутствие; оно занялось этническими чистками против сербов и других меньшинств, избрало правительство во главе с бандитом, а также до сих пор остается анафемой для большинства стран мира.
I’m honored to work with Tom. Для меня честь работать с Томом.
Iraq is a living example of Iranian meddling. Ирак это наглядный пример иранского вмешательства.
If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have. Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть.
Lebanon has also received a fair share of renewed regional and international attention, on the basis that safeguarding its stability requires conveying to Tehran that a return to the status quo ante is no longer acceptable, with a ladder placed in Hezbollah’s path to climb down quietly from its domestic dominance and meddling in various Arab battlegrounds, beginning with Yemen. Ливан тоже вновь стал объектом внимания со стороны региональных держав и международного сообщества, поскольку обеспечение его стабильности требует, чтобы Тегеран понял, что возвращение к прежнему статусу кво теперь стало неприемлемым, а Хезболла предоставили возможность без лишнего шума отказаться от господствующей роли внутри страны и от того, чтобы вмешиваться в различные арабские конфликты, начиная с Йемена.
The trouble with our times is that the future is not what it used to be. Проблема с нашим временем в том, что будущее уже не такое, как раньше.
To preserve the appearance that their meddling is benign, senior military officers probably know that they cannot afford to install another general as president. Чтобы сохранить видимость, что их вмешательство является мягким, вышестоящие офицеры вероятно знают, что они не могут позволить себе назначить другого генерала президентом.
He is on good terms with his classmates. Он в хороших отношениях со своими одноклассниками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !