Exemples d'utilisation de "military preparation" en anglais

<>
Eisenhower also used quiet military preparations only detectable by Soviet leaders to demonstrate resolve regarding Berlin in the late 1950s. Эйзенхауэр в конце 1950-х годов также использовал тайные военные приготовления, заметные только Советскому Союзу, чтобы продемонстрировать свою решимость в отношении Берлина.
Each side, believing it will end up at war with the other, makes reasonable military preparations that are read by the other side as confirmation of its worst fears. Каждая сторона, веря в то, что дело кончится войной с другой стороной, предпринимает разумные военные приготовления, которые воспринимаются другой стороной как подтверждение ее худших опасений.
Of course, these processes are influenced by various aspects of contemporary international life, including growth in the financing of military preparations in a number of countries and the appearance of new weapons systems. На эти процессы, разумеется, оказывают влияние различные реалии современной международной жизни, в том числе рост финансирования военных приготовлений в ряде стран, появление новых систем оружия.
At the same time, it is obvious that in a context of globalization it is not possible to find a way out of the crisis through military preparations or by following the path of war, as happened in the 1930s. В то же время очевидно, что в условиях глобализации выход из кризиса не может быть найден на путях военных приготовлений, на путях войны, как это было в 30-е годы прошлого столетия.
The ultimate objective of an arms-control regime and of confidence- and security-building measures should be to prevent conflicts by reducing the danger of erroneous perceptions or calculations vis-à-vis the military activities of others, establishing measures that inhibit the possibility of covert military preparations, and reducing the risk of surprise attacks and of inadvertently unleashing hostilities. Конечная цель режима контроля над вооружениями или мер укрепления доверия и безопасности должна заключаться в предупреждении конфликтов путем снижения опасности возникновения ошибок или просчетов в том, что касается военных действий других сторон; принятия мер, которые бы осложняли возможность проведения тайных военных приготовлений; снижения риска неожиданных нападений и опасности случайного развязывания военных действий.
In 2010 Putin implemented a 10-year “federal system of military preparation for Russian citizens” that pledged to direct resources toward and expand the network of military-patriotic clubs. В 2010 году Путин предложил концепцию «федеральной системы военной подготовки для российских граждан» на период до 2020 года, согласно которой необходимо расширить сеть военно-патриотических клубов.
Its modern form, which combines military training with patriotic values, emerged in the 1980s, when Soviet soldiers returning from war in Afghanistan sought to reverse major shortcomings in the country’s system of military preparation. Его современная форма, в рамках которой объединились военная подготовка и продвижение патриотических ценностей, возникла в середине 1980-х годов, когда советские солдаты, вернувшиеся из Афганистана, попытались устранить основные недостатки в национальной системе военной подготовки.
After France's defeat by Bismarck's Germany in the Franco-Prussian War, Baron Pierre de Coubertin (who re-launched the Olympic Games a few decades later) recommended a renewed national emphasis on sport, which by this point was seen as a form of military preparation. После поражения Франции со стороны бисмарковской Германии во франко-прусской войне барон Пьер де Кубертен (возродивший Олимпийские игры несколько десятилетий спустя) рекомендовал восстановление национального акцента на спорте, который к тому времени рассматривался как форма военной подготовки.
In order to facilitate the expansion of the deployed military observer teams in preparation for phase III, the existing Mission support structure, including administrative and logistical elements, has been further strengthened, in particular by the establishment of the four coordination centres at Basankusu, Boende, Ilebo and Manono. С целью содействовать усилению развернутых групп военных наблюдателей в преддверии начала этапа III существующая вспомогательная структура Миссии, включая административный компонент и компонент МТО, была еще более укреплена, в частности путем создания четырех координационных центров, которые расположены в Басанкусу, Боэнде, Илебо и Маноно.
The U.S. government puts vast amounts of time, energy and money into military capabilities, planning and preparation, yet did almost nothing to prepare for political responses that should have been obvious elements of what Moscow clearly saw as political competition, if not political warfare, started by the United States following the collapse of the Soviet Union. Американское правительство уделяет огромное внимание, затрачивает колоссальную энергию и вкладывает большие средства в военный потенциал страны, в планирование и подготовку. Однако оно не делает почти ничего, чтобы подготовиться к политическим ответным действиям, хотя это очевидный элемент того, что Москва явно расценивает как политическое соперничество, а то и как политическую войну, развязанную США после распада Советского Союза.
"The Indian military is strengthening its forces in preparation to fight a limited conflict along the disputed border, and is working to balance Chinese power projection in the Indian Ocean," James Clapper, the U.S. director of national intelligence, told a Senate committee last week. «Индийская армия укрепляет свои силы в подготовке к борьбе в ограниченном конфликте о спорной границе, и работает над тем, чтобы предоставить противовес амбициям Китая в Индийском океане», - заявил на прошлой неделе Сенату Джеймс Клаппер (James Clapper), директор Службы национальной безопасности.
However, in order to prepare for the smooth transfer of the sector civil affairs teams to the civilian police component, a civilian police officer was attached to the military teams in the sectors to observe and assist in the preparation of the transition. Тем не менее в целях подготовки к упорядоченной передаче групп по гражданским делам в секторах в распоряжение компонента гражданской полиции каждой военной группе в секторах был придан офицер гражданской полиции, уполномоченный обеспечивать наблюдение и оказывать помощь в подготовке к этому переходу функций.
Awareness of and training in how to respond to gender-based violence and violence against women has now been mainstreamed into the curriculum of all of Rwanda's military schools and training institutions and is integral to the preparation of all RDF battalions preparing for peacekeeping missions abroad. Информирование о том, как реагировать на мотивируемое гендерными соображениями насилие и насилие в отношении женщин и обучение такому реагированию теперь включены в основные учебные программы всех военных школ и высших учебных заведений Руанды и являются неотъемлемыми компонентами процесса подготовки всех батальонов РСО, направляемых в миротворческие миссии за рубежом.
Awareness and training on responding to gender-based violence and violence against women have now been mainstreamed into the curriculum of all Rwanda's military schools and training institutions, and is integral to the preparation of all RDF battalions for peacekeeping missions abroad. Информированность и подготовка по вопросам реагирования на гендерное насилие и насилие против женщин сейчас учтены в учебном плане всех военных школ и учебных заведений Руанды и являются неотъемлемой частью подготовки всех батальонов РСО, задействованных в миссиях по поддержанию мира за рубежом.
The Advisory Committee was informed of delays in the deployment schedule of military and civilian personnel, which was planned at the time of budget preparation. Консультативный комитет был информирован об определенных задержках в развертывании военного и гражданского персонала по сравнению с планами на момент подготовки бюджета.
What good is a military alliance without frequent contact, continuous integration, and up-to-date preparation? Что хорошего в военном альянсе без регулярных контактов, постоянной интеграции и актуальной подготовки?
It has also carried out liaison with the civilian police and the military training units for the inclusion of a gender component in their respective training activities and in preparation of a train-the-trainers course. Группа также установила контакты с компонентом гражданской полиции и группами по подготовке военнослужащих для включения гендерного компонента в их соответствующие учебные мероприятия и в подготовку программы для курса «подготовки инструкторов».
The Military Support Officer will review and validate the operational requirements of contingent-owned equipment in preparation for negotiations on memorandums of understanding to ensure adherence to the Contingent-owned Equipment Manual and consistency of application across missions and troop-contributing countries; Офицер по военной поддержке будет рассматривать и утверждать оперативные потребности в принадлежащем контингентам имуществе в ходе подготовки к переговорам относительно меморандумов о взаимопонимании в целях обеспечения соблюдения Руководства по принадлежащему контингентам имуществу и последовательности в применении по всем миссиям и странам, предоставляющим войска;
Ukrainian military spokesman Andriy Lysenko said the rebels have attacked more than 140 times and were targeting civilians in what is feared as preparation for a push west into Ukrainian territory toward Mariupol. Представитель администрации президента по вопросам антитеррористической операции Андрей Лысенко заявил, что боевики произвели более 140 залпов и целились в жилые кварталы, и есть опасения, что эти действия являются подготовкой нападения на украинскую территорию в западном направлении, в сторону города Мариуполь.
Weapons, military equipment, supplies and other goods shall be provided directly by the contributing Party to Forces units (detachments) during preparation for and conduct of the peacekeeping operation. Обеспечение частей (подразделений) КМС вооружением и военной техникой, материальными и другими видами военно-технического имущества в ходе подготовки и проведения миротворческой операции осуществляется непосредственно направляющей Стороной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !