Exemples d'utilisation de "mitigates" en anglais avec la traduction "смягчать"

<>
If it eases your mind any, you not being in my chain of command mitigates the impropriety. Если от этого тебе полегчает, то ты не в моей вертикали управления, и это смягчает неуместность.
The use of CMM mitigates climate change, improves mine safety and productivity, and generates revenues and cost savings. Использование ШМ способствует смягчению проблемы изменения климата, повышает уровень безопасности и производительности труда в шахтах, а также является источником доходов и экономии средств.
An accused charged with an offence may bring a Charter application to the court, pursuant to sections 7, 9 or 12, as a defence or other factor that mitigates against the charge; В соответствии со статьями 7, 9 или 12 лицо, которому предъявлено обвинение в совершении правонарушения, может сослаться в суде на то или иное положение Хартии в качестве средства правовой защиты или в качестве смягчающего обстоятельства в отношении предъявленного обвинения;
By providing extra liquidity, central banks merely reduce the amount of money withdrawn from expenditure on goods and services, which mitigates, but does not reverse, the negative demand shock that hit the world economy. Предоставляя большие суммы ликвидных средств, центральные банки просто сокращают сумму денег, изымаемую из общих затрат на товары и услуги, что смягчает шок негативного спроса, потрясший мировую экономику, но не может послужить тому, чтобы обратить этот процесс.
Calls upon all States to ensure that urban and coastal development projects and related land-reclamation activities are carried out in a responsible manner that protects the marine habitat and environment and mitigates the negative consequences of such activities; призывает все государства обеспечивать, чтобы проекты по развитию городских и прибрежных районов и связанные с ними мероприятия по расширению прибрежной полосы осуществлялись ответственным образом с обеспечением защиты морских местообитаний и морской среды и смягчением негативных последствий такой деятельности;
Once again, the African Union, with the support of the UN, should provide the leadership that would demonstrate that Africa has the capacity and the will to resolve a great crisis in a manner that mitigates the suffering of African people. В очередной раз Африканский Союз при поддержке ООН должен занять решающую позицию, которая покажет, что у Африки есть возможность и воля разрешить большой кризис способом, который сможет смягчить страдания населения Африки.
Corruption, whether as tanwu shouhui or nuoyong gongkuan, mitigates the problem of measuring and monitoring economic performance because local officials who make the biggest contribution to the economy get to extract the biggest bribes or nepotistic favors or appropriate the most valuable public property. Коррупция, tanwu shouhui ли это или nuoyong gongkuan, смягчает проблему просчета и мониторинга экономических действий потому, что местные чиновники, которые вносят самый большой вклад в экономику, вымогают самые большие взятки или продвижение по службе или экспроприируют самую ценную общественную собственность.
Even perverse signals can be mitigated and leveraged. Даже искаженные сигналы в экономике могут быть смягчены и эффективно использованы.
I'm just giving them mitigating circumstances for joyriding! Я просто ищу смягчающие обстоятельства для этого увеселительного угона!
If you make a statement it might mitigate your sentence. Дача показаний может послужить смягчающим обстоятельством на суде.
Though these risks cannot be eliminated, they can be mitigated. Хотя эти риски нельзя устранить, их можно смягчить.
This slump may be inevitable, but it can be mitigated. Этот спад, видимо, неизбежен, но его можно смягчить.
The situation is similar with regard to mitigating climate change. Ситуация аналогична и в отношении смягчения последствий изменения климата.
The heat of passion can mitigate murder, but not attempted murder. Страсть могла бы смягчить убийство, но не покушение на жизнь.
Policymakers must recognize these risks, and implement policies to mitigate them. Политики должны принять эти риски во внимание и ввести политику по смягчению их последствий.
Carriers and forwarders use insurance to mitigate their carrier liability risk. Перевозчики и экспедиторы используют страхование для смягчения риска, связанного с ответственностью перевозчика.
If you cooperate with the prosecution the sentence might be mitigated. Сотрудничество со следствием может облегчить вину и смягчить приговор.
Germany, Japan, and other countries absorbed and mitigated the shock waves. Германия, Япония и другие страны поглотили и смягчили ударную волну.
There may be mitigating circumstances, but that's not our concern. Возможно, учтут смягчающие обстоятельства, но это не наша забота.
Mitigating uncertainty, in order to avoid fueling instability, is also essential. Важно также смягчить неопределенность ситуации, с тем чтобы не порождать нестабильности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !