Exemples d'utilisation de "much more" en anglais avec la traduction "значительно более"

<>
From this stance, Germany is in a much more difficult position than the USA. С этой точки зрения Германия находится в значительно более тяжелом положении, чем США.
Despite having fewer troops, Russian airborne forces are much more mobile than their American counterparts. Несмотря на меньшее количество солдат, российские парашютно-десантные войска значительно более мобильны, чем их американские коллеги.
Leonard has a video of the robots working together, though, and it’s much more convincing. Однако у Леонард имеется запись, на которой можно увидеть, как роботы работают вместе, и это значительно более убедительно.
If this is so critical, do we not need it funded, organized, supported in much more structured ways? Если это так критически важно, действительно ли нам не нужно это финансировать, организовывать , поддерживать значительно более структурированным образом?
The military-plus-security budget soared by more than 2% of GNP, while tax revenues fell by much more. Бюджет «оборона плюс безопасность» превысил 2% от ВНП, в то время как поступления от налогов уменьшились на значительно более крупную сумму.
Such a coup would make Merkel's fourth term as chancellor much more exciting that it could have been without Macron. Такого рода удачный маневр может сделать четвертый срок для федерального канцлера значительно более увлекательным, чем это было бы без Макрона.
And the explanations they would give as to why you do what you do would become much more plausible and predictive. И тогда полученные нами объяснения того, почему вы делаете то, что вы делаете, стали бы значительно более правдоподобными и более точными по своим прогнозам.
I think we should see a much more attractive dividend yield and P/E before a true change in trend emerges. Я думаю, мы должны увидеть значительно более привлекательные дивидендный доход и P/E, прежде чем случится действительно настоящее изменение тренда.
The solution to European economies’ woes seems clear: a set of reforms that encourages more vigorous and much more inclusive growth patterns. Решение экономических проблем Европы представляется очевидным: нужна серия реформ, которые будут стимулировать переход к более энергичным и значительно более инклюзивным моделям роста.
However, the doves would be much more convincing – and more numerous – if they could suggest something new and useful to be done today. Однако голуби были бы значительно более убедительными — и более многочисленными, — если бы предложили что-то новое и полезное, что-то, что можно было бы сделать сегодня.
Italy has recently developed a much more integrated approach to key areas causing pollution, as reported in earlier answers relating to energy, transport and agriculture. Италия недавно начала применять значительно более комплексный подход к ключевым факторам, вызывающим загрязнение, о чем уже сообщалось в ответах на предыдущие вопросы, касающихся энергетики, транспорта и сельского хозяйства.
To deal with disasters more effectively, countries must find the will to create an environment in which a much more developed private insurance industry can flourish. Чтобы эффективнее справляться с бедствиями, странам следует создавать такую обстановку, которая будет способствовать расцвету значительно более развитой индустрии частного страхования.
However, the Dutch data that have been compiled for 1981 and 1991 were of a much more limited character than the set of tables of the 2001 Census. Однако скомпилированные Нидерландами данные за 1981 и 1991 годы носили значительно более ограниченный характер, чем данные в наборе таблиц переписи 2001 года.
Since that period the amount of capital ready to exploit any opportunity in foreign exchange markets has multiplied, which would make any comparable situation today much more dangerous. С этого времени объем капитала, который может использовать любую возможность изменения курса обмена валют, значительно увеличился, что делает повторение подобной ситуации значительно более опасной.
Nevertheless, for the alert company there always was and continued to be the opportunity to process these first-step products into much more complicated and higher-priced ones. Однако для компаний, занимающихся поиском новых технологий, всегда была и остается возможность перерабатывать продукты первого этапа в значительно более сложную и дорогостоящую продукцию.
Cases involving the selling of organs by individuals in poor regions of the world for illegal transplantations are much more common than cases involving trafficking by organized criminal groups. Случаи продажи органов частными лицами из бедных районов мира для целей незаконных трансплантаций значительно более распространены по сравнению со случаями незаконного оборота с участием организованных преступных групп.
Furthermore, the influence the ISA system has on the driver and vehicle is much more limited than with, for example, automatic cruise control (ACC) or an electronic stability package (ESP). Кроме того, воздействие системы ИСА на водителя и транспортное средство имеет значительно более ограниченный характер, чем, например, воздействие системы автоматического регулирования скорости движения (АРС) или системы электронного контроля за устойчивостью транспортного средства (ЕСП).
As the ruble loses value, imports become much more expensive — meaning that not only luxury goods, but a wide range of daily consumer products, including many foodstuffs, will become pricier. По мере обесценивания рубля импорт становится значительно более дорогим, и это означает, что не только предметы роскоши, но и широкий круг обычных потребительских товаров ежедневного пользования, в том числе продукты питания, также повысятся в цене.
Moreover, much more effective measures are needed to combat these skinhead movements, which pose a real threat to the democratic values of Russian society and to peace and stability in that country. Необходимо также, чтобы принимались значительно более эффективные меры для борьбы с движениями скинхедов, которые представляют собой настоящую угрозу для демократических ценностей российского общества, а также для мира и стабильности в стране.
Perhaps because a lesson had been learned by the weak response to the war in Bosnia and the failure in Rwanda, when Serbia attacked Kosovo, international action was taken much more decisively. Возможно потому что урок был усвоен за счёт слабой реакции на войну в Боснии и ошибку в Руанде, когда Сербия атаковала Косово, международная реакция была значительно более решительной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !