Exemples d'utilisation de "observes" en anglais avec la traduction "отмечать"

<>
Capital is fleeing Italy, as Carmen Reinhart observes. Как отмечает Кармен Рейнхарт, капиталы бегут из Италии.
Maybe she only observes The high holidays, like mardi gras and spring break. Возможно, она отмечает важные праздники, как Марди-Гра или весенние каникулы.
Even in their most damaging attacks, Yasinsky observes, the hackers could have gone further. В ходе самых разрушительных атак, отмечает Ясинский, хакеры могли зайти намного дальше.
Sakakibara observes that Japanese students do not study abroad anymore, and that "nobody learns English." Сакакибара отмечает, что японские студенты больше не учатся за границей и что "никто не учит английский".
Altman observes that this view “came up a lot, with real animosity in otherwise pleasant conversations.” Альтман отмечает, что это мнение «очень распространено и высказывается с реальной злостью, хотя в остальном все беседы были очень дружелюбными».
“The Court observes that that duality of responsibility continues to be a constant feature of international law. «Суд отмечает, что этот двойственный характер ответственности по-прежнему является постоянной чертой международного права.
It observes that the State party has not challenged the authenticity of the medical certificates submitted by the author. Он отмечает, что государство-участник не ставит под сомнение подлинность медицинских справок, представленных автором сообщения.
Counsel observes that few if any foreigners or foreign-born Norwegians figure in lists from which jury members are selected. Адвокат отмечает, что в списках, из которых отбираются кандидатуры присяжных, фигурирует очень незначительное число иностранцев или норвежцев иностранного происхождения.
The Court observes, moreover, that the DRC itself raised no objection to the reservation when it acceded to the Convention.” Кроме того, Суд отмечает, что сама ДРК не выдвинула возражений в отношении этой оговорки при присоединении к конвенции.
The Sava Commission also observes that participants may have different knowledge or expertise and that integration of skills is essential. Комиссия по реке Сава также отмечает, что участники процесса могут иметь различные знания или опыт и что важное значение имеет обобщение практического опыта.
The Committee observes with alarm the poor conditions in detention facilities, especially those under the control of the military authorities. Комитет с тревогой отмечает плохие условия в пенитенциарных учреждениях, особенно в тех, которые находятся в ведении военных властей.
The Advisory Committee observes that performance data under certain objects of expenditure consistently reflect a good measure of control and financial discipline. Консультативный комитет отмечает, что данные об исполнении бюджета по определенным статьям расходов неизменно свидетельствуют о наличии надлежащего контроля и финансовой дисциплины.
It also observes that the regional processes related to the CSD need to be aligned with the participatory nature of the CSD itself. Он также отмечает, что региональные процессы, связанные с КУР, нуждаются в приведении в соответствие с принципом широкого вовлечения, который лежит в основе деятельности самой КУР.
The Committee observes that the cost estimates under national staff have been computed on the basis of the established national staff salary scales. Комитет отмечает, что смета расходов по разделу национального персонала исчислена на основе установленных шкал окладов национального персонала.
As Refugees International observes: “The government is more likely to take action against those who report and document rape than those who commit it.” Как отмечает Refugees International: “Правительство скорее примет меры в отношении тех, кто сообщает о насилии и документирует его, чем в отношении тех, кто его совершает”.
First, CESCR observes that health facilities, goods and services, including the underlying determinants of health, shall be available, accessible, acceptable and of good quality. Во-первых, КЭСКП отмечает, что учреждения, товары и услуги в сфере здравоохранения, включая основополагающие предпосылки здоровья, должны соответствовать критериям наличия, доступности, приемлемости и хорошего качества21.
The Special Representative observes that despite progress in this important area, considerable problems remain in ensuring respect for the rule of law in Kosovo. Специальный представитель отмечает, что, несмотря на прогресс, достигнутый в этой важной области, сохраняются значительные проблемы в деле поддержания правопорядка в Косово.
The Committee observes with concern the possible adverse impact that the free trade agreements may have on the living and working conditions of Guatemalan women. Комитет с обеспокоенностью отмечает потенциально негативное воздействие, которое могут оказать соглашения о свободной торговле на условия жизни и труда гватемальских женщин.
Despite noteworthy counter examples, the Special Rapporteur observes that media reports on issues directly or indirectly related to Islam tend to reinforce prejudices and stereotypes. Несмотря на заслуживающие внимания контрпримеры, Специальный докладчик отмечает, что появляющиеся в средствах массовой информации сообщения, прямо или косвенно связанные с исламом, как правило, усиливают предрассудки и стереотипы.
The Inspector observes moreover that the organizations currently do not have enough resources for the training of their own procurement staff, as noted in chapter III. Инспектор отмечает также, что в настоящее время организации не имеют достаточных ресурсов для профессиональной подготовки своих собственных сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, о чем говорилось в главе III.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !