Exemples d'utilisation de "ourselves" en anglais avec la traduction "сам"

<>
Let's not delude ourselves: Давайте не будем сами себя обманывать:
It was a wedding gift to ourselves. Наш свадебный подарок самим себе.
It is an elevation of us beyond ourselves. Это - возвышение над самим собой.
Made a searching and fearless moral inventory of ourselves. Сделали тщательную и бесстрашную моральную инвентаризацию самих себя.
Ask ourselves, "Is that really going to make me happier? Truly?" Спроси себя: "Я на самом деле стану от этого счастливее? Неужели?"
To do so, he argued, "would be committing a mistake against ourselves." Сделать это, считает он, будет означать «сделать ошибку в отношении самих себя».
The find has stunning implications for medicine, industry - and our understanding of ourselves. Открытие имеет ошеломляющие последствия для медицины, промышленности и нашего понимания самих себя.
By treating ourselves well, we also teach other people how to treat us. Когда человек верно обращается сам с собой, он показывает остальным, как с ним следует обращаться.
And after all, how could it ever be good for us to lose ourselves? И более того, как вообще может быть полезна потеря самих себя?
We'll just fly to the front of the line and see for ourselves. Просто полетим вперед и посмотрим сами.
These are hugely powerful forces that define what we want and how we view ourselves. Все это - мощные средства. Все это влияет на наши желания и наше представление о самих себе.
Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам.
Metaphorical thinking is essential to how we understand ourselves and others, how we communicate, learn, discover and invent. Мыслить в терминах метафор необходимо для понимания самого себя и других, для общения, обучения, открытия и изобретения.
“He knows the Ukrainians were going to mess things up for themselves, and why make ourselves their alibi?” «Он знает, что украинцы сами наломают дров. Зачем в таком случае снимать с них ответственность?»
The point of asking such questions is to remind ourselves that genuine constitutional politics requires serious thought and careful preparation. Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки.
"In which, if we are honest with ourselves," Esme dared to interject, "no section of society can claim to have acquitted itself well. "За который, если быть честными с самими собой", осмелилась вставить Эсме, "ни одна часть общества не может хорошо оправдать себя.
Okay, this tendency we have, this seemingly natural tendency we have, towards isolation, towards keeping to ourselves, crashes head first into our modern world. Итак, эта наша тенденция, эта вроде бы естественная тенденция к изоляции, к тому, чтобы быть самими по себе, полностью разваливается в нашем современном мире.
Perhaps we will move there ourselves?" Putin said at a State Council session at the Kremlin on Thursday, according to the Interfax news agency. Может и сами туда переедем?», - заявил Путин в четверг на заседании Госсовета в Кремле, по сообщению информационного агентства «Интерфакс».
U.S. commanders wanted to “assess these reports for ourselves, so that we can determine what is the appropriate next step and make,” he said. Поэтому американское командование решило само оценить эти доклады, дабы решить, какие шаги следует предпринимать в дальнейшем».
There can be no understanding of "the other" without a changed understanding of the self - an identity shift that alters our understanding of ourselves, our goals, and our values. Понимание "других" не возможно без изменений в понимании самих себя - изменения в самовосприятии изменяют наше самопонимание, наши цели и наши ценности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !