Exemples d'utilisation de "panicked" en anglais

<>
Now we know why Trump panicked about Russia probe Теперь мы знаем, почему Трамп паниковал из-за расследования возможных связей с Россией
Germany and Austrian government officials panicked. Представители властей Германии и Австрии запаниковали.
The place to start is 1825, when panicked investors wanted their money invested in safe cash rather than risky enterprises. Точкой отсчета является 1825 год, когда испуганные инвесторы начали инвестировать свои деньги в безопасные наличные, а не в опасные предприятия.
They know what makes me scared, excited, panicked, proud or sad. Они знают что заставляет меня боятся, паниковать, радоваться или грустить.
They brought Moray back and I panicked. Они вернули Морея и я запаниковал.
Runs by panicked investors have required central banks to undertake unprecedented lender-of-last-resort operations. Массовое изъятие банковских депозитов паникующими инвесторами потребовало от центральных банков принятия беспрецедентных шагов, связанных с последней кредиторской инстанцией.
The Europeans panicked, and Putin became overconfident. Европейцы запаниковали, а у Путина прибавилось самонадеянности.
The market panicked after the left-wing Syriza party won the majority of the votes and managed to form a coalition. Рынок паниковал после того, как партия левого крыла Syriza получила на выборах большинство голосов и смогла сформировать коалицию.
My stepdad came back, and we panicked. Вернулся мой отчим и мы запаниковали.
A week or so after the restriction of flights to Egypt, Deputy Prime Minister Arkady Dvorkovich met with panicked representatives of Russian travel firms. Примерно через неделю или около того после введения запрета полетов в Египет вице-премьер Аркадий Дворкович встретился с паниковавшими представителями туристических агентств.
She panicked when she heard the news. Она запаниковала, когда услышала эту новость.
After all, televised news footage of panicked depositors in long lines outside banks and at ATMs can cause immeasurable financial damage far beyond a country’s borders. В конце концов, телевизионные трансляции новостей, показывающие паникующих вкладчиков в длинных очередях возле банков и банкоматов, могли бы привести к неизмеримому финансовому ущербу далеко за пределами страны.
Yes, but the uni must've panicked or. Да, но патрульный должно быть запаниковал или.
For the first two months of this year, many investors were panicked that even the United States, the world’s most comforting growth story, was about to fall into recession. В первые два месяца этого года многие инвесторы начали паниковать, будто даже США, где ситуация с ростом экономики является одной из наиболее благоприятных в мире, могут впасть в рецессию.
He panicked and drove off, straight over my brother. Он запаниковал, вывернул руль и наехал на моего брата.
Then someone started banging on the door, and I panicked. Потом кто-то начал стучать в дверь, и я запаниковала.
You got scared, panicked and an officer ended up on the floor. Ты был испуган, ты запаниковал, и в конце концов там на полу оказался офицер полиции.
After I shot the guy, Gary panicked, told me he was married. Когда я застрелила парня, Гэри запаниковал, и сказал мне, что женат.
That bullet whizzing by panicked Corky, and he did the wrong thing. Запаниковав, Корки стреляет и тут его ошибка.
I didn't know where I was going, where I'd come from, and I panicked. Я не знала, откуда и куда я иду, и я запаниковала.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !