Sentence examples of "patchy" in English

<>
Elsewhere, the record has been patchy. В других местах результаты были неоднородными.
I mean, your patchy beard growth rules that out. В смысле, твоя неоднородная бородка это практически исключает.
Here, too, the record since 1980 has been patchy, despite the huge deflationary pressure exerted by low-wage competition from Asia. В этом тоже данные с 1980 года были неоднородными, несмотря на огромное дефляционное давление, вызванное конкуренцией низких зарплат в Азии.
I fully understand that these data sets are a bit patchy and should be taken with a grain of salt. I’m not arguing t hat these indicators perfectly capture what it means to be “innovative”. Я вполне понимаю, что все это – весьма неоднородные индикаторы, что подходить к ним надо с долей скептицизма и что ни один из них не охватывает полностью понятие «инновационности».
To be sure, they find that implementation has been patchy, with a gap between items whose follow-up was assigned to strong international organizations, such as the International Monetary Fund, and those merely calling for coordination among national authorities. Следует отметить, что они считают, что реализация была неоднородной, с разрывом между элементами, слежение за которыми было возложено на сильные международные организации, такие как Международный валютный фонд, и теми, кого просто призывали к координации между национальными органами власти.
ODA has, at best, a patchy record. ОПР, в лучшем случае, имеет запятнанную историю.
Given patchy global demand, rapid export growth will be difficult to achieve. Учитывая разнообразный глобальный спрос, быстрого роста экспорта будет сложно достичь.
Egypt has always relied on munificent benefactors to sustain its patchy state and economy. Египет всегда полагался на щедрых благотворителей в поддержании своего небольшого государства и экономики.
Most Chinese, including government officials, have only a patchy knowledge of the Confucian classics. Большинство китайцев, включая правительственных чиновников, имеют весьма отрывочные знания о классической теории Конфуция.
Until recently, the record on evaluating responses to humanitarian emergencies has been patchy at best. До недавнего времени, данные отчета об оценке реакции на гуманитарные катастрофы были наиболее приемлемыми в некоторых случаях.
“If you have many collisions,” she said, “then you have the potential to create this patchy mantle.” Она считает, что чем больше было столкновений, тем больше существовало возможностей для создания такой разнородной мантии.
The cease-fire deals they continue to conjure are patchy at best, and doomed to fail from the outset. Соглашения о прекращении огня, над которыми они продолжают работать, в лучшем случае, недоработаны и с самого начала обречены на провал.
This advantage was greatest in the 19th century, when financial information was patchy, and there were no common auditing standards. Для 19-го века, при недостатке информации и отсутствии общих ревизионных нормативов это было огромным преимуществом.
The data assembled on other marks of quality and origin are collected and processed by different bodies, and are sometimes patchy. Что касается других знаков качества и происхождения, то агрегируемые данные собираются и обрабатываются самыми разными организациями и нередко страдают пробелами.
Ukraine looks to Merkel as a guarantor of the patchy cease-fire that she and French President Francois Hollande brokered with Putin in February. Украина видит в Меркель гаранта непрочного перемирия, о котором она и французский президент Франсуа Олланд договорились в феврале с Путиным.
Beyond the patchy impact on the oil and gas industry, it’s striking that whole swathes of Russia’s business world remains relatively unscarred by sanctions. Если не считать довольно неоднозначного воздействия на нефтегазовую промышленность, поражает то, что целые отрасли российского делового мира почти никак не пострадали от санкций.
Although the armed resistance has persisted despite the shortage of basic supplies, immense hardships and heavy losses, the coordination among the various groups that constitute it remains patchy. Вооруженное сопротивление продолжается, несмотря на нехватку припасов, огромные трудности, лишения и тяжелые потери. И тем не менее, взаимодействие между различными входящими в него группировками остается очень слабым.
This includes addressing China’s patchy arrangements for income security, as well as its unevenly distributed provision of social services, such as health and education, in particular, in rural areas. Сюда входит реформа неразвитой в Китае системы гарантий получения заработков, а также неравномерно распределяемое социальное обеспечение, в частности, здравоохранение и образование в сельских регионах.
Unemployment, at 12.1 percent, remains the highest on record and – in a sign of how recovery may be patchy across the continent – is more than 25 percent in Spain and Greece. В регионе сохраняется исторически рекордный уровень безработицы – 12,1%. В Испании и Греции он превышает 25%, и это указывает, что восстановление в разных странах будет идти по-разному.
Despite some evidence that trade volumes grew over the summer, recovery has been patchy - and so fragile that a sudden shock in equity or currency markets could once again undermine consumer and business confidence, leading to a further deterioration of trade. Несмотря на некоторые показатели роста объемов торговли этим летом, восстановление было нестабильным - и таким слабым, что внезапный шок на рынке ценных бумаг или валютном рынке мог снова подорвать доверие потребителей и бизнеса, ведя к дальнейшему увяданию торговли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.