Sentence examples of "pitted sap rot" in English

<>
The Soviet Union invaded Afghanistan in 1979 to prop up a Marxist government battling Muslim guerrillas, setting off a brutal conflict that pitted more than 100,000 Soviet occupying troops against rebels backed by the U.S., Pakistan and others. Советский Союз вторгся в Афганистан в 1979 году, чтобы поддержать марксистское правительство, которое сражалось против мусульманских боевиков. Так начался жестокий конфликт, который столкнул более 100 тысяч советских оккупационных войск с повстанцами, поддержанными США, Пакистаном и другими.
This apple began to rot. Это яблоко начало загнивать.
To still be harping on about WHAT HAPPENED, IF IT HAPPENED, as though it happened, if it happened, yesterday, is to sap the country of its essential life force. Продолжать нудеть о ТОМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО, так, как будто оно произошло, если вообще произошло, вчера, значит лишать страну необходимой ей жизненной силы.
Putin's decision not to intervene was obvious from the very conduct of the trial. Sechin prevailed as an independent actor in a fight that pitted him against the technocratic circle that runs the government. Решение Путина не вмешиваться проявилось в том, как именно проводился суд. Сечин действовал как независимый игрок, и он оказался сильнее в борьбе, в которой он выступил против технократического круга, управляющего работой правительства.
They are just having fun telling the obvious truth: The leader of a country that is No. 119 out of 167 in Transparency International's most recent corruption perceptions ranking must have a role in the rot. Они попросту развлекаются, сообщая очевидную истину: президент страны, которая занимает 119 место из 167 в рейтинге «Индекс восприятия коррупции», опубликованном недавно компанией Transparency International, должно быть, имеет отношение к загниванию страны.
"That's not the way," Hasso Plattner, chairman of German business software company SAP, says. "Это не вариант", - говорит Гассо Платтнер, президент немецкой компании-поставщика программного обеспечения для бизнеса SAP.
In his inauguration speech, he presented a plan to bring peace to the nation after more than six months of unrest that’s pitted the U.S. and Europe against Russia in the worst standoff since the Cold War. В своей инаугурационной речи он изложил план по возвращению страны к мирной жизни после шести месяцев беспорядков и волнений, которые настроили США и Европу против России и привели к сильнейшему охлаждению в отношениях между ними со времен окончания холодной войны.
The rubric of the populist right fit the bill nicely: Stop the rot, keep national and Christian traditions pure, keep immigrants out, rule with a strong hand. Цели популистов хорошо соответствуют этой линии: остановить гниение, сохранить в чистоте национальные и христианские традиции, не впускать иммигрантов, а также править твердой рукой.
Jim Snabe, co-chief executive at SAP, says: "We see a new question from customers that didn't come up a year ago - which is where is my data stored and can you guarantee that it stays physically in that jurisdiction." Джим Снейб, один из исполнительных директоров SAP, сказал: "Мы видим, что потребители задают новый вопрос, который не возникал год назад, а именно: где хранятся мои данные и можете ли вы гарантировать, что они физически останутся в этой юрисдикции".
A civil war that pitted socialist Reds against non-socialist Whites in 1918 left almost 40,000 people dead, while more than 93,000 Finns died fighting two wars against the Soviet Union between 1939 and 1945, according to the National Archives. В ходе гражданской войны 1918 года между социалистическими красными и антисоциалистическими белыми погибли почти 40 тысяч человек. А за время двух войн против Советского Союза в период с 1939 по 1945 годы потери финнов составили более 93 тысяч человек. Это данные Национального архива.
It's to ignore Putin's self-serving vision of Russia as a conservative, Orthodox bulwark against Western rot and Islamism as a flimsy propaganda construct, and to see the country, ultimately, as part of the Western civilization. Она заключается в том, чтобы игнорировать путинское своекорыстное восприятие России как консервативного, православного бастиона на пути загнивающего Запада и исламизма, усматривая в нем всего лишь хрупкий пропагандистский образ, и воспринимать эту страну как часть западной цивилизации.
A new law on the anticorruption court should be adopted to launch the process, and this court will specialize in NABU and SAP cases only. Новый закон об антикоррупционном суде должен быть одобрен для запуска соответствующего процесса, и этот суд будет специализироваться только на делах НАБУ и САП.
To lift sanctions might enable Russia to upgrade its forces not only in Syria, but also those pitted against vulnerable NATO allies in Eastern Europe. Если санкции будут сняты, это поможет России увеличить военный потенциал ее сил не только в Сирии, но и на границе с членами НАТО в Восточной Европе.
Bendukidze’s approach to them was “play by the new rules or rot in jail”, but that can’t be part of any “institutional framework”. Подход Бендукидзе в отношениях с ними заключался в том, что они «должны играть по новым правилам, или сгниют в тюрьме», однако такая стратегия не может стать частью ни одной «институционной структуры».
In August, the director of NABU, Artem Sytnyk, lamented that every fourth case submitted to the courts by NABU and SAP is sabotaged. В августе директор НАБУ Артем Сытник пожаловался на то, что каждое четвертое дело, представленное в суды НАБУ и САП, саботируется.
The brief struggle (the nature of which is, of course, disputed) pitted agents from the General Prosecutor’s Office (GPO) against special forces from a newly formed body, the National Anti-Corruption Bureau of Ukraine (NABU). В короткой потасовке, которая за всем этим последовала, агенты Генеральной прокуратуры Украины (ГПУ) выступили против спецназа недавно созданного Национального антикоррупционного бюро Украины (НАБУ).
The absurdity of officials’ accusations against investors would be amusing if not for the rot this episode exposes at the core of what many deem a leading candidate country for EU integration. Абсурдность претензий молдавского правительства, мягко говоря, удивляют. Этот эпизод демонстрирует провал того, что многие считали главной причиной вступления в ЕС.
The main logic behind establishing an anticorruption court is that it is needed to complete a new anticorruption ecosystem, which consists of the National Anti-Corruption Bureau of Ukraine (NABU) and the Specialized Anti-Corruption Prosecutor's Office (SAP). Главный смысл создания антикоррупционного суда состоит в том, что он необходим для завершения формирования новой антикоррупционной экосистемы, состоящей из Национального антикоррупционного бюро Украины (НАБУ) и Специальной антикоррупционной прокуратуры (САП).
It was a balance-of-power concept drawn from Klemens von Metternich’s nineteenth-century Austrian playbook — one great power offsetting another; the United States pitted against the Soviet Union, with both struggling for advantage and yet recognizing that in a nuclear world some degree of cooperation was important, even essential. Это понимание было заимствовано у Клеменса фон Меттерниха и заключалось в том, что одна власть нейтрализует другую. США боролись с Советским Союзом, стремясь добиться превосходства в области ядерных испытаний, не осознавая, что для достижения цели им необходимо было хотя бы минимальное, но сотрудничество.
Over the course of 2013 protesters continued to express outrage at perceived corruption and moral rot and seemed unsatisfied with the halting progress in meeting their demands. В течение всего 2013 года протестующие продолжали выражать свое недовольство коррумпированностью и моральным разложением правительства, а также тем, что их требования выполняются слишком медленно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.