Exemplos de uso de "pounce" em inglês

<>
The near certainty that the House of Representatives will be in Republican hands, and perhaps the Senate, too, means that America's Congress will pounce on any supposed attempt by Kerry to "sell out" Bush's war. Почти стопроцентная вероятность того, что Палата представителей, а возможно и Сенат, окажутся в руках республиканцев, означает, что Конгресс будет яростно атаковать любую возможную попытку Керри "предать" войну Буша.
He pounces with precision, striking his prey (the herd) with ice in his veins. Он атакует с максимальной точностью, хладнокровно захватывая свою добычу (деньги толпы).
Karjakin, who was born in Ukraine and supported the 2014 Russian annexation of Crimea, pounced after Carlsen had pressed too hard for the breakthrough win. Карякин, родившийся на Украине и поддержавший российскую аннексию Крыма в 2014 году, стал атаковать, после того как Карлсен напряженно старался одержать стремительную победу.
It did have value as a classic "fleet in being", staying in port while waiting for an opportunity to pounce, and threatening the enemy just by its existence (Churchill described Royal Navy commander John Jellicoe as the only man on either side who could lose the war in an afternoon). Он имел значение в качестве классического готового к боевым действиям флота, оставаясь в порту и выжидая удобного момента, чтобы броситься в атаку и повергнуть врага в ужас одним своим присутствием (Черчилль охарактеризовал адмирала Королевского флота Джона Джеллико как «единственного человека по обе стороны баррикад, который может проиграть войну за один вечер»).
Find the wounded gazelle and pounce! Найди раненную газель и набросься на неё!
Sally says you ought to pounce. Салли считает, что нужен наскок.
In 1914 or 1940, the faster aircraft could pounce on an unsuspecting prey before it could react. В 1914 или в 1940 году более скоростной самолет мог нанести удар по своей ничего не подозревающей добыче до того, как она могла отреагировать.
Sarkozy stands ready to pounce on any mistakes the Bank may make in this more difficult policy environment. Саркози готов наброситься на банк за любую ошибку, которую он может допустить в сегодняшней более чем сложной ситуации.
But they may also be waiting for the first external shock to puncture the Chavez balloon before they pounce. Но они, возможно, также ждут первого внешнего удара, который проколет воздушный шар Чавеса прежде, чем они набросятся на него.
Putin shot back, portraying the United States as "Comrade Wolf," ready to pounce on any nation that leaves itself vulnerable. В ответ на это Путин представил Соединенные Штаты в виде "Товарища Волка", готового наброситься на любое государство, которое остается уязвимым.
The idea is that, the more worn out you become, the more likely you are to make a mistake your interrogator can pounce on. Идея в том, что чем более замученным вы станете, тем более вероятно, что вы совершите ошибку, за которую ухватится дознаватель.
And, in this case, decision-makers on both sides face domestic opponents who are only too ready to pounce at the least sign of weakness. И, в данном случае, ответственные лица обеих сторон столкнутся с внутренними противниками, которые только и ждут, чтобы наброситься на них при малейшем признаке слабости.
The reason why Westerners are ready to pounce like tigers on the rest of the world and why they bully China is also due to commerce. Причина, по которой Запад готов как тигр нападать на остальной мир, и по которой он запугивает Китай, это тоже коммерция.
My friend managed to talk insistently to the three until eventually they left her and her son alone, only to pounce on a married couple that happened to be passing by. Моей подруге удалось заговорить с этими тремя, пока они, в конце концов, не оставили ее с сыном в покое, задев только одну семейную пару, которая проходила в этот момент мимо.
But if we can get that data out from behind the dam so software innovators can pounce on it, the way software innovators like to do, who knows what we'll be able to come up with. Но если мы достанем эти данные из-за плотины, чтобы разработчики программ могли их использовать, как им было бы это удобно, кто знает, к чему в итоге мы сможем придти.
And if you disgust them - if by mistake you disturb them in their Olympus - they pounce on you and give you death - that death which they know, which is a bitter savour which lasts and is felt. И если ты противен им - если по ошибке ты побеспокоишь богов на их Олимпе - они накинутся на тебя и покарают смертью - смертью, которая известна им, той, что имеет горький вкус, что длится и чувствуется.
Logically then, and by extension, investors who choose to hold stocks today must expect gains of at least 61% in order to rationalize their investment; otherwise they would eliminate the anxiety of riding the equity roller-coaster and simply invest in cash, waiting to pounce on stocks at equivalent or lower value at some point during the next bear market. Тогда логично предположить, если уж на то пошло, что инвесторы, которые сегодня принимают решение держать акции, должны ожидать прибыль, по крайней мере, 61%, чтобы оправдать свои инвестиции; иначе они избежали бы беспокойства от американских горок на рынке просто переведя все в кэш в ожидании подходящего момента для покупки акций по эквивалентной или меньшей стоимости в некоторый момент следующего медвежьего рынка.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.