Exemples d'utilisation de "predicted" en anglais

<>
He predicted she would win. Он предсказал, что она победит.
Tangible results were predicted to come soon. Прогнозировали, что скоро будут получены ощутимые результаты.
She will say: “A year ago, few among us would have predicted the events ahead. Она скажет: «Год назад мало кто мог спрогнозировать такое развитие событий.
Global meat consumption is predicted to double by 2020. К 2020 году прогнозируется увеличение мирового потребления мяса в два раза.
the predicted benefits of financial globalization are nowhere to be seen. предсказывавшихся выгод финансовой глобализации нигде не видно.
Before the green revolution, Nobel Prize-winning economist Gunnar Myrdal predicted a bleak future for an Asia mired in poverty. До зелёной революции лауреат Нобелевской премии шведский экономист Гуннар Мюрдаль предрекал Азии, погрязшей в бедности, мрачное будущее.
“A big help to the central bank would be tighter, or at least non-expansionary, fiscal policy,” said Evtifyeva, who correctly predicted the rate hike. «Большой помощью Центробанку была бы более жесткая фискальная политика», - заявила Евтифеева, которая корректно предрекла повышение процентной ставки.
It avoided the abyss that was widely predicted by the now unemployed Kremlinologists. Она сумела избежать пропасти, напророченной теперь уже безработными Кремлинологистами.
His theory correctly predicted pancreatitis. Его теория точно предсказывает панкреатит.
Calculates predicted exponential growth by using existing data. Рассчитывает прогнозируемый экспоненциальный рост на основе имеющихся данных.
And it's predicted by interaction or lack thereof with people unlike you, people of other races. Его можно спрогнозировать по наличию или отсутствию общения с людьми других рас.
The observed and predicted values are shown in figure II. На диаграмме II отражены наблюдавшиеся и прогнозировавшиеся величины.
Still, the death of NATO has been repeatedly been predicted almost since it was born. Тем не менее, кончина НАТО многократно предсказывалась еще с момента создания организации.
So, I went to read English books, and did my best to avoid the speccy, spotty fate that Helen predicted for me. И я уехала туда, где "отлично читают английские книги", и изо всех сил старалась не стать толстой и прыщавой, как предрекала мне Хелен.
Igor Birman, 82, a Russian emigre and economist who predicted the implosion of the Soviet economy and the fall of the Soviet Union a decade before the events occurred, died April 6 at his home in Rockville. Игорь Бирман, российский эмигрант и экономист, предрекший крах советской экономики и падение Советского Союза за много лет до событий, скончался 6 апреля в своем доме в Роквилле.
Once the champagne corks fall and he is inaugurated on May 14, Mr Macron predicted last week he can expect "no honeymoon". После того как Франция отметит его победу, а 14 мая состоится церемония его инаугурации, у г-на Макрона — как он сам себе напророчил на прошлой неделе — «не будет медового месяца».
Pollsters predicted a technical draw. Специалисты предсказывали техническую ничью.
Production gains also disguise a predicted drop in yields. Увеличение производства скрывает прогнозируемое падение урожайности.
I needed to know exactly how much price movement was predicted by each possible value of each indicator. Я должен был точно знать на сколько верно спрогнозировано изменение цены каждым возможным значением каждого индикатора.
Declines are still predicted in the single digits — indicating future hardships, not outright collapse. Данные о рецессии по-прежнему прогнозируются в однозначных числах, указывающих на будущие трудности, но никак не на полный обвал.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !