Exemples d'utilisation de "presumes" en anglais avec la traduction "предполагать"

<>
Hence citizenship presumes an established polity – “a state or commonwealth” – of which one is a member. Следовательно, гражданство предполагает утвердившуюся политическую структуру, – «государство или содружество», – к которой человек принадлежит.
It presumes that “the United States will sustain a safe, secure, and effective nuclear deterrent...as long as nuclear weapons exist.” Это предполагает, что «Соединённые Штаты будут поддерживать надёжное, безопасное и эффективное средство ядерного сдерживания ... пока ядерное оружие существует».
The virtual abandonment of recovery efforts in most developed economies presumes that stronger Asian economic growth outside Japan can lift the world economy from its current trajectory. Предполагаемое прекращение попыток к выздоровлению в большинстве развитых экономик подразумевает, что более сильное азиатское экономическое развитие за пределами Японии может сместить мировую экономику с нынешней траектории.
Most of the adoring coverage of the two Pussy Riot stars presumes that their protest is having an enormous impact on the political situation in their home country. Все эти восторженные статьи о двух звездах из Pussy Riot предполагают, что их протест серьезно воздействует на политическую ситуацию у них на родине.
Whereas the inquisitorial model presumes that fraud is rampant, but often undetected, the accusatorial model adopts a less paranoid stance, presuming that researchers are innocent until proven otherwise. При том, что следственная модель предполагает, что мошенничество имеет большие масштабы, но часто оно не обнаружено, а обвинительная модель подразумевает менее параноидальную позицию, предполагая, что исследователи являются невиновными до тех пор, пока не доказано обратное.
This “game” is about bringing Russia back into the fold and presumes a complete reversal of Russian actions, including on Crimea, which is not at stake in the other two “games.” Эта «игра» ведется с той целью, чтобы поставить Россию на место, и предполагает полную смену позиции России и отмену ее действий — в том числе и в отношении Крыма, который в первых двух «играх» на карту не ставится.
Therefore, if my forecasting model presumes correctly, I would expect to see an initial surge in a currency pair like the USD/JPY, which typically has the most logical reaction to NFP releases. А значит, если моя модель прогноза окажется верна, то я предполагаю увидеть изначальный скачок таких валютных пар, как USD/JPY, которые, как правило, наиболее логично реагируют на публикации NFP.
Therefore, if my forecasting model presumes correctly, I would expect to see an initial surge in a currency pair like the USD/JPY, which typically has the most logical reaction to NFP releases and could add on to the momentum in the pair. А значит, если моя модель прогноза окажется верна, то я предполагаю увидеть изначальный скачок таких валютных пар, как USD/JPY, которые, как правило, наиболее логично реагируют на публикации NFP и динамика пары может увеличиться.
If this authority which decided to withdraw the certificate is not the authority which issued the certificate, it shall immediately inform the latter and, where necessary, return the certificate to it if it presumes that the defects cannot be eliminated in the near future. Если орган, принявший решение об изъятии свидетельства, не является органом, выдавшим это свидетельство, он должен немедленно сообщить об этом органу, выдавшему свидетельство, и при необходимости направить ему свидетельство, если он предполагает, что недостатки не могут быть устранены в короткий срок.
Therefore, if my forecasting model presumes correctly, I would expect to see a stark turn down in squeezed currencies like the AUD/USD, NZD/USD, EUR/USD, and GBP/USD, despite the fact that they don’t usually have the most logical reaction to NFP releases. А значит, если моя модель прогноза окажется верна, то я предполагаю увидеть резкий разворот таких пар, как AUD/USD, NZD/USD, EUR/USD, и GBP/USD, несмотря на то, что, как правило, их реакция на данные NFP не самая логичная.
Now, I presume we're not pressing charges. Теперь, я предполагаю вы не поддержите обвинения.
Nor do we assume, presume, conjecture or prognosticate. А так же не предполагаем, допускаем, не строим догадки и не прогнозируем.
I presume it's gonna be a, um, general surgery? Я предполагаю, это будет общая хирургия?
I presumed our staff had found the keys and taken the car. Я предположил, наши сотрудники нашли ключи и забрали машину.
Because I presumed the man you had following me would tip you off. Я предположил, что вам сообщит человек, которого вы прикрепили ко мне.
I presume there will be a promise ceremony later tonight with the Ptolemy boy? Я предполагаю что там будет церемония обручения позже ночью с мальчишкой Птолемеев?
It is understandable that governments seek solace in the presumed safety of national markets. Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков.
The two presumed assassins are safe in Russia; one has been granted parliamentary immunity. Но оба предполагаемых преступника находятся на территории России, и один из них даже имеет депутатский иммунитет.
By contrast, Jeb Bush and the Democrats’ presumed nominee, Hillary Clinton, embody traditional politics. Напротив, Джеб Буш и предполагаемый кандидат демократов, Хиллари Клинтон, воплощают традиционную политику.
Almeyda secretly met with Army General Oscar Villanueva, the presumed "cashier" of Montesinos's mafia. Алмейда тайно встречался с генералом армии Оскаром Виллануэва - предполагаемым "кассиром" мафии Монтесиноса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !