Exemples d'utilisation de "profited" en anglais

<>
The companies that profited in the wake of the attack. Посмотреть, какие компании получили прибыль в результате атаки.
False gods have always profited from a widespread sense of insecurity. Фальшивые боги всегда наживались на широко распространенном ощущении опасности.
Now, instead of a losing trade you potentially have a winning trade, and instead of losing 1R you’ve profited 2 or 3R or even more. Теперь, вместо проигрышной сделки, вы потенциально можете получить выигрышную сделку, где вместо потери вы получаете прибыль вдвое и втрое превышающую первоначальный риск.
Following centuries of terrible suffering, their descendants exercised the right to force those who had instigated and profited from the flourishing but degrading slave trade to face reality. По прошествии нескольких веков ужасных страданий их потомки воспользовались своим правом заставить тех, кто начал процветавшую в то время, но унизительную работорговлю и наживался на ней, взглянуть в лицо реальности.
The third aspect to be emphasized related to the link between poverty and drug-crop cultivation, as acknowledged by General Assembly resolution 53/115, and to the distinction that must be made between the needs of poor farmers suffering the effects of war and drought, on the one hand, and the greed of the drug mafia that profited from that lucrative illicit business, on the other hand. Наконец, третий аспект, который следует подчеркнуть, — это связь между нищетой и выращиванием культур, используемых для производства наркотиков, как это признала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/115, и различие, которое следует проводить между потребностями проживающих в нищете крестьян, страдающих от войны и засухи, с одной стороны, и алчностью наркомафии, которая в наибольшей степени наживается на этой прибыльной незаконной деятельности, с другой стороны.
How to start making profit? Как начать получать прибыль?
By eliminating barter and requiring monetary payment, we curtailed their opportunities to profit at the state's expense. С отменой бартера и требованием денежных платежей мы отрезали им возможность наживаться за государственный счет.
I mean, especially if you're gonna make a profit. Особенно если собирались на этом поживиться.
Take the profit where we can. Получать прибыль доступными средствами.
To accelerate progress, we must confront those who are profiting from climate change and defend the interests of ordinary people. Для ускорения этого прогресса мы должны противостоять всем, кто наживается на изменении климата, ради защиты интересов простых людей.
Following large-scale disasters, victims often spend considerable amounts of their own money to reconstruct homes and communities, making them a target for criminals in search of easy profits. Жертвам крупномасштабных бедствий зачастую приходится тратить свои собственные средства на восстановление домов и общин, что превращает их в мишени для преступников, стремящихся поживиться за их счет.
They do it to make a profit. Они делают это, чтобы получить прибыль.
And, third, laws intended to protect private information should be reevaluated to ensure that IT companies are unable to profit from exploiting and manipulating it. Наконец, в-третьих, законы, призванные защищать персональную информацию, следует пересмотреть, с тем чтобы IT-компании не имели возможности наживаться на эксплуатации этой информации и манипулировании ею.
Another group of opportunist ex-combatants, including United Liberation Movement for Democracy in Liberia/LURD commanders Lancassa, Yandabakssa and Morris Kamara, travelled from Liberia in early 2007 with a view to profiting from the potential destabilization of Guinea. Еще одна группа оппортунистов среди бывших комбатантов, в том числе командиры отрядов УЛИМО/ЛУРД Ланкасса, Яндабакса и Морисс Камара, выехали туда из Либерии в начале 2007 года с целью поживиться за счет возможной дестабилизации обстановки в Гвинее.
How easy is it to profit from arbitrage? Насколько легко получить прибыль от арбитража?
And the penalty rate means that financial institutions can’t profit from the investment behavior that left them illiquid – and creates an incentive to take due care to guard against such contingencies in the future. А штрафная процентная ставка означает, что финансовые учреждения не смогут нажиться на инвестиционном поведении, которое сделало их неликвидными, и создаёт стимул соблюдать надлежащую осторожность с целью избежать подобных случайностей в будущем.
Profit from rises and falls in the market. Получайте прибыль от повышений или понижений на рынке.
And his bigotry toward women, Hispanics, and Muslims (except those, like the rulers of Gulf oil sheikhdoms, from whom he and his family can profit), threatens the functioning of American society and its economy, by undermining people’s trust that the system is fair to all. А его нетерпимая позиция в отношении женщин, испаноязычных, мусульман (конечно, за исключением тех мусульман, на которых он и его семья могут нажиться, как, например, на шейхах нефтяных стран Персидского залива) угрожает нормальному функционированию американского общества и экономики США, подрывая доверие людей к идее справедливой для всех системы.
These forces are probably profiting from the drug trade. Эти силы, вероятно, получают прибыль от торговли наркотиками.
Listening to the story of 80-year-old women who were tied to chains and circled, and where groups of men would come and rape them periodically, all in the name of economic exploitation to steal the minerals so the West can have it and profit from them. Слушая историю восьмидесятилетних женщин, которые были связаны цепями и поставлены в круг, и как регулярно группы мужчин приходили и насиловали их. И все это - во имя экономической эксплуатации, чтобы воровать полезные ископаемые, чтобы они были у Запада, и чтобы Запад наживался на них.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !