Exemples d'utilisation de "rebelled" en anglais

<>
Younger generations rebel precisely because they have internalized the values of freedom and choice offered by democracy. Более молодое поколение бунтует именно потому, что они усвоили ценности свободы и выбора, предлагаемые демократией.
After a couple of days, three days, you tend to rebel in a lot of physical ways. Через пару-тройку дней твоё тело начнёт бунтовать, и ты это физически ощутишь на себе.
The cliche of the radical architect is the sort of angry young man rebelling against the establishment. Стереотипом радикального архитектора является обозлённый юноша, бунтующий против устоев общества.
Hu Wenhai, a brave man from Shanxi who killed two corrupt officials, said before his execution, “Officials are forcing people to rebel. Ху Вэньхай – смельчак из Шаньси, убивший двух коррумпированных чиновников – сказал перед казнью: «Чиновники заставляют людей бунтовать.
Was I rebelling because my dad shoved the Church down my throat and that's why Catholicism is such a turn-off to me? То есть я бунтую, потому что мой отец навязывал мне религию, и поэтому я отвернулся от католицизма?
When she rebels, she experiences extreme cruelty at the hands of a wantonly sadistic Mother Superior and becomes an object of erotic fascination for another. Когда она начинает бунтовать, она испытывает крайнюю жестокость от рук садистки-настоятельницы и становится объектом эротических фантазий для других.
So for every digital renegade that is revolting in the streets of Tehran, there may as well be two digital captives who are actually rebelling only in the World of Warcraft. На каждого цифрового отступника, бунтующего на улицах Тегерана, найдется двое цифровых заложников, которые бунтуют лишь в World of Warcraft.
On the third children's home, at 15, I started to rebel, and what I did was, I got three tins of paint, Airfix paint that you use for models, and I was - it was a big children's home, big Victorian children's home - and I was in a little turret at the top of it, and I poured them, red, yellow and green, the colors of Africa, down the tiles. В третьем детдоме в 15 лет я начал бунтовать и сделал следующее. У меня было три банки краски Airfix, которая используется на макетах, и я. это был большой детдом, большой викторианский детдом. Я был в маленькой башне здания на верху и вылил на черепицу красный, жёлтый и зелёный - цвета Африки.
TV journalists rebelled, occupying the station's newsroom. Телевизионные журналисты выразили протест, заняв отдел новостей телестанции.
The military rebelled, and Korekiyo was assassinated in 1936. Военные восстали, и в 1936 году Корэкиё был убит.
Conversely, the Academy of Sciences sometimes rebelled against its committees. И наоборот, Академия Наук иногда восставала против своих комитетов.
After 3600 years of hard labor they threw down their tools and rebelled После 3600 лет тяжелого труда они бросили свои инструменты и восстали
But Hezbollah's disappointment turned to intense concern when Syrians rebelled against Assad. Но разочарование "Хезболлы" превратилось в интенсивное беспокойство, когда сирийцы восстали против Асада.
Casale should have been taken, Turin saved, Arras relieved, and the Catalans and Portuguese should never have rebelled against their king. Иначе Казале был бы взят, Турин - спасен, в Аррас подоспела бы подмога, а каталонцы и португальцы никогда бы не восстали против своего короля.
Ultimately, the Québécois rebelled against the separatists’ delusion that the state from which they wanted to secede would cheerfully serve their interests. В конечном счете, Квебек восстал против заблуждения сепаратистов, которые считали, что государство, от которого они так хотели отделиться, бы с радостью служило их интересам.
The revolution's veterans refuse to discuss their arrogant presumption of "natural Redness," or to mention that they rebelled because they wanted power. Ветераны революции отказываются обсуждать свое высокомерное предположение о "естественной Красноте," или упоминать о том, что их восстание было связано с желанием обрести власть.
When Iraqi Shiites, Kurds, and Marsh Arabs rebelled against Hussein, they believed that American forces would protect them against their brutal dictator's superior firepower. Когда иракские шииты, курды и "болотные" арабы, живущие на болотах в дельте Тигра и Евфрата, выступали против Хусейна, они верили в то, что американские войска защитят их от превосходящих военных сил жестокого диктатора.
So, when it came out in Denmark that we were actually going to move our national monument, the National People's Party sort of rebelled against it. Итак, когда в Дании стало известно, что мы действительно собираемся передвигать памятник национального значения, консервативная Национальная Народная Партия подняла нечто типа бунта,
In Rio de Janeiro, approximately 350 juveniles rebelled at Prison Muniz Sodré protesting because of overpopulation, ill-treatment and poor conditions of the facilities in May 1998. В мае 1998 года в тюрьме Мунис-Содре в Рио-де-Жанейро 350 подростков выступили с протестом против переполненности тюрем, жесткого обращения и антисанитарного состояния помещений.
Indeed, while she acknowledged that young men and women have "rebelled" against the established parties, Ahn supposedly spurred them to do so through a series of lectures called "Youth Concert." Действительно, в то время как она признала, что молодые мужчины и женщины "восстали" против устоявшихся партий, Ан якобы побуждал их сделать это при помощи серии лекций под названием "Молодежный концерт".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !