Exemples d'utilisation de "resembled" en anglais

<>
In appearance, he resembled Mahatma Gandhi, minus the loincloth, plus orthopedic boots. Внешностью он напоминал Махатму Ганди - вычтите набедренную повязку, добавьте ортопедические ботинки.
So the two styles resembled each other, though it was never our intention to imitate. Итак, два стиля походят друг на друга, хотя у нас и не было намерения имитировать.
And the boys were sent on contracts that resembled contracts for suicide missions. А ребят послали по контрактам, напоминающим контракты смертников.
As Serbia's prime minister after Milosevic, he resembled a corporate CEO more than the Heidelberg-educated philosophy professor that he was. Будучи премьер-министром Сербии после Милошевича, он больше походил на главного менеджера корпорации, чем на профессора философии, получившего образование в Гейдельберге.
For the most part, they resembled high-wire artists juggling borrowed money without a safety net. Большинство из них напоминало канатоходцев, жонглирующих заемными средствами без сетки безопасности.
“all the evidence available to the Board suggests that the campaign was the most peaceful at any election organized, supervised and controlled or verified by the United Nations, and in general, more resembled an election campaign in a stable established democracy than a campaign in a country hosting a peacekeeping operation.” «все имеющиеся в распоряжении Комиссии доказательства свидетельствуют о том, что данная кампания была самой мирной из всех в ходе выборов, которые организовывала, контролировала и за которыми наблюдала Организация Объединенных Наций, и что в целом это походило более на избирательную кампанию в условиях стабильной, упрочившейся демократии, а не на кампанию в стране, которая выступает принимающей стороной операции по поддержанию мира».
Park, whose authoritarian style resembled that of her father, routinely disregarded basic norms of liberal democracy. Пак, чей авторитарный стиль напоминал стиль ее отца, как правило игнорировала основные нормы либеральной демократии.
The continuous shelling of Donetsk, Luhansk and other Donbas towns has at times resembled collective punishment. Непрерывные артобстрелы Донецка, Луганска и других населенных пунктов Донбасса временами напоминает коллективное наказание.
Again, the researchers had interviewers administer what resembled a typical survey of a random sample of households. Опять-таки интервьюеры провели то, что напоминало обычное исследование на случайной выборке.
In many ways, the first weeks of the Trump White House have resembled a chaotic tech start-up. Во многих отношениях первые недели президентства Трампа очень напоминают технологический стартап.
The submarine that Putin was on resembled the Kursk, which exploded during a similar military exercise in 2000, killing 118 sailors. Подводная лодка, на борту которой находился Путин, напоминала подлодку Курск, взрыв которой во время таких же военных учений в 2000 году унес жизни 118 подводников.
In many ways, the struggle resembled World War II, where smaller but proficient German forces defeated larger but clumsier Soviet armies. Во многих отношениях эта битва напоминала сражения Второй мировой войны, когда более малочисленные, но эффективные немецкие силы одерживали победу над более крупными, но неуклюжими советскими формированиями.
As a general rule, there were no cells and the establishment resembled a camp in which the minors lived in hostels. Обычно в центре нет камер, и он напоминает лагерь, в котором несовершеннолетние живут как в общежитии.
This terrifying beast mounted two banks of six laser emitters each, and resembled a mechanized Argus dredged up from the mythological past. Этот страшный зверь имел два контейнера с шестью лазерными излучателями в каждом, а напоминал он механизированного Аргуса, заимствованного из мифологического прошлого.
President Obama, denigrating Russia as only a regional power, proclaimed that Putin resembled a bored kid slouching in the back of the classroom. Президент Обама, понизивший статус России до уровня региональной державы, заявил, что Путин напоминает скучающего ученика на задней парте.
Rather than a quad-barreled flak cannon, the vehicle sported a turret-mounted laser projector that resembled a searchlight on its rotating turret. Вместо зенитной пушки на этом шасси на его вращающейся башне был смонтирован лазерный излучатель, напоминавший прожектор.
Designed to hit Mach 3, with a service ceiling of around 70,000’, the T-4 resembled the B-70 visually, and in capability. Т-4 должен был развивать скорость М=3, иметь практический потолок 21 тысячу километров. Визуально и по характеристикам он напоминал В-70.
And I found one section amongst all of these that actually resembled the outline of the United States of America, which you can see here. И среди всех я нашла одну из секций, которая напоминает очертания США на карте. Что вы и видите.
The MiG-25 informed the F-15; the Tu-95 “Backfire” resembled the B-52; submarines and tanks were designed with their competitors firmly in mind. МиГ-25 подтолкнул американцев на создание F-15, Ту-95 очень напоминал В-52, а подводные лодки и танки разрабатывались с учетом характеристик их непосредственных конкурентов.
Volvo-purchaser Geely originally used a blue and white logo that resembled the BMW logo; the dispute was arbitrated and Geely was forced to change it. Купившая Volvo компания Geely первоначально использовала сине-белый логотип, напоминавший BMW; процесс был успешным, Geely пришлось изменить его.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !