Exemples d'utilisation de "revealed" en anglais avec la traduction "раскрывать"

<>
And when an updraft revealed И когда восходящий поток раскрыли
revealed through a story rather than stated. раскрыто через историю, а не четко сформулировано.
Hamas also revealed two “military secrets” during the evacuation. «Хамас» также раскрыл две “военные тайны” во время эвакуации.
He had revealed his most hidden secrets to us. Он раскрыл нам свои самые потаенные секреты.
Snowden revealed two major surveillance programs inside the US. Сноуден раскрыл две основные программы для наблюдения внутри США.
In 1979, a darker side to the Minoans was revealed. В 1979 году была раскрыта тёмная сторона минойцев.
what Cherkesov revealed was that Putin's circle also confronts this situation. Черкесов же раскрыл то, что круг Путина тоже столкнулся с этой ситуацией.
Morton revealed her secret and then, then she announced she was pregnant. Мортон раскрыл её тайну, а затем, затем она объявила, что беременна.
In 2002, its inspectors revealed North Korea's cheating, prompting UN sanctions. В 2002 году инспекторы организации раскрыли тайные планы Северной Кореи, что повлекло за собой санкции ООН.
All that Mandela demanded was that the truth about the past be revealed. Все, чего потребовал Мандела, – это чтобы правда о прошлом была раскрыта.
In the military realm, Duterte revealed his intentions to purchase weapons from Russia. В военной области Дутерте раскрыл свои намерения приобретать оружие у России.
their job is to find out what government officials do not want revealed. их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать.
LNR officials revealed Tsypkalov’s arrest only when they reported that he had died in custody. Чиновники ЛНР раскрыли факт ареста Цыпкалова лишь тогда, когда сообщили, что он умер в заключении.
President Trump revealed highly classified information to the Russian foreign minister and ambassador in a White House meeting. Президент Трамп во время встречи в Белом доме раскрыл министру иностранных дел и послу России секретную информацию.
I can't recall a single interview or public appearance in which Putin revealed anything accidentally or under pressure. Я не могу вспомнить ни одного интервью или публичного появления, во время которых Путин раскрыл бы что-либо случайно или под давлением.
Brazil is corrupt, and one major scheme of corruption was revealed thanks to an independent police force and judicial system. Бразилия — тоже коррумпированная страна, но одна из главных коррупционных схем была раскрыта благодаря усилиям независимых экспертов полиции и судебной системы.
That this happens to ordinary Russians is clear; what Cherkesov revealed was that Putin’s circle also confronts this situation. То, что это происходит с обычными россиянами, очевидно; Черкесов же раскрыл то, что круг Путина тоже столкнулся с этой ситуацией.
That is what serious journalists do, after all: their job is to find out what government officials do not want revealed. Это то, что делают, в конце концов, серьезные журналисты: их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать.
“The true meaning of the story of Christmas” he solemnly intoned, “will not be revealed until Easter, or possibly much later.” «Истинный смысл истории Рождества, ? торжественно произнес он, ? не будет раскрыт до Пасхи, а то и гораздо дольше».
Financial institutions’ current exposure to the cryptocurrency is unclear, and probably would not be fully revealed until after a financial disaster. Степень вовлечённости финансовых учреждений в сделки с криптовалютами сейчас не ясна, и, наверное, она будет полностью раскрыта уже только после финансовой катастрофы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !