Exemples d'utilisation de "revoking" en anglais

<>
When intervening in financial institutions or revoking licenses, they are authorized to bring the coercive power of the state to bear against private citizens and capital. И когда они начинают вмешиваться в работу финансовых учреждений или отменять выданные лицензии, они уполномочены применять насильственную силу принуждения со стороны государства против частных граждан и капитала.
Revoking permissions for a link effectively deactivates the link. Отмена разрешений для ссылки делает эту ссылку неактивной.
It’s unclear why the administration didn’t announce the suspension, but it could be because it’s unclear how effective it will be since the U.S. is not revoking existing deals with the Russian military or Russian companies, just refusing to approve new ones. Неясно, почему администрация не объявила о приостановке выдачи лицензий. Возможно, это связано с тем, что эффективность подобных мер неясна, так как США не отменяют существующие контракты с российской армией или российскими компаниями – они просто отказываются разрешать новые сделки.
Logging someone out is not the same as revoking login permission (removing previously granted authentication), which can be performed separately. Выход из приложения — это не то же самое, что отмена разрешения для входа (удаление ранее предоставленной авторизации), которая может быть выполнена отдельно.
We now face the prospect of the US government revoking the Dodd-Frank Act and rolling back the financial reforms of recent years. Сейчас перед нами открывается перспектива отмены американским правительством закона Додда-Франка и всех финансовых реформ последних лет.
The Committee urges the State party to consider revoking the increase in the age limit for family reunification with spouses, and to explore other ways of combating forced marriages. Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть вопрос об отмене увеличения возрастного предела для воссоединения супругов и изучить другие пути борьбы с принудительным вступлением в брак.
Meanwhile, the authorities continue their assault on independent media through capricious licensing rules, interrogations, and, on occasion, revoking the permits of reporters for international broadcasters like the Voice of America. Тем временем, власти продолжают свои нападки на независимые СМИ через капризные правила лицензирования, допросы, а при случае, отмену разрешений репортеров из международных вещательных компаний, таких как "Голос Америки".
The new Law on Trademarks and Indication of Geographical Origin (Trademarks Law) enacted in 1999 permits a “bad faith” argument to be used as a basis for revoking or invalidating a trademark registration. Новый закон о товарных знаках и индикации географического происхождения (закон о товарных знаках), вступивший в силу в 1999 году, позволяет использовать довод о " недобросовестности " в качестве основания для отмены или аннулирования регистрации товарного знака.
Revoking the U.S. sanctions on Russia for its annexation of the Crimean peninsula and the ongoing support of the rebels fighting in the east of Ukraine will be Russia’s ultimate prize. Отмена американских санкций, наложенных на Россию за аннексию Крымского полуострова и постоянную поддержку повстанцев на востоке Украины, станет лучшей наградой для Москвы.
The Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the High Administrative Court's delay in revoking the second decree on 27 September 2005 had any detrimental effects on his legal position that would amount to a violation of article 14, paragraph 1. Комитет считает, что автору не удалось обосновать для целей приемлемости тот факт, что задержка Высшего административного суда с отменой второго приказа от 27 сентября 2005 года имела какие-либо отрицательные последствия для его правового положения, сопоставимые с нарушением пункта 1 статьи 14.
On 22 January 2001, the Minister of Transport issued a notice to ICAO and to States members of ICAO and aircraft operators grounding all aircraft on the Liberian registry and revoking the appointment of all agents acting on behalf of the Government of Liberia in matters related to aircraft inspection and registration. 22 января 2001 года министр транспорта направил в ИКАО и государствам — членам ИКАО, а также авиатранспортным компаниям уведомление в отношении запрещения полетов всех летательных аппаратов, включенных в либерийский регистр, и отмены назначений всех агентов, действующих от имени правительства Либерии в вопросах, связанных с инспекцией и регистрацией летательных аппаратов.
You can also revoke a reversed transaction. Кроме того, можно отменить реверсированную проводку.
If during this time the suspect is not charged, the detention order shall be immediately revoked. Если в этот срок обвинение не будет предъявлено, то мера пресечения немедленно отменяется.
Apps can let people revoke permissions that were previously granted. Приложение может позволить человеку отменить ранее предоставленное разрешение.
Coercive measures are immediately revoked by court order if they have been applied in cases or under conditions not provided for by law or if the circumstances justifying their application have ceased to exist. Меры пресечения отменяются по распоряжению судьи незамедлительно в том случае, если их применение выходило за рамки условий и требований закона или если исчезли те обстоятельства, которые оправдывали их применение.
Always, granting a permanent exception that can't be revoked. Постоянное. Представляет постоянный доступ к контенту и не может быть отменено.
The coercive measures are revoked if within 18 days or a maximum of 40 days from the above-mentioned notice, the Ministry of Justice does not receive the request for extradition and the accompanying documents. Принудительные меры отменяются в том случае, если в течение 18 дней или максимум 40 дней с момента поступления вышеуказанного уведомления министерство юстиции не получает запроса об экстрадиции и сопроводительных документов.
He would also revoke contracts of electricity, communications, and transportation providers. Он также отменит контракты поставщиков электричества, транспортных и коммуникационных услуг.
Pursuant to article 96 of the Code of Criminal Procedure, a preventive measure must be revoked when it is no longer needed or replaced by a less severe measure when the circumstances of the case so require. В соответствии со статьей 96 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан мера пресечения отменяется, когда в ней отпадает дальнейшая необходимость, или изменяется на более мягкую, когда это вызывается обстоятельствами дела.
Learn how to revoke Instagram's access to another social network: Подробнее о том, как отменить доступ Instagram в другие социальные сети:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !