Exemples d'utilisation de "ripping" en anglais

<>
Can stop me from ripping Aled's throat out. Сможешь останавливать меня, когда я соберусь разорвать горло Алед.
Any such protection on the exterior of the package shall not be rendered ineffective by ripping, cutting, skidding, abrasion or rough handling. Любая такая защита, находящаяся снаружи упаковки, не должна выходить из строя при приложении усилий на разрыв, разрез, скольжение, трение или при грубом обращении.
A global killer is ripping through the world's poorer countries largely unchecked. Мировой убийца разрывает на куски более бедные страны мира в значительной степени беспрепятственно.
Ripping the trachea and esophagi from their throats is another egregious violation, since kosher animals are not to be touched until bleeding stops. Разрыв трахеи и пищеводов от их горл другой вопиющее нарушение, с тех пор кошерный животные не должны быть тронуты до кровотечения у остановок.
The agency has not only demonstrated how the Kremlin can employ it as an important foreign-policy tool, by ripping a country apart with just a handful of agents and a lot of guns. Это ведомство не только продемонстрировало, как Кремль может задействовать его в качестве важного инструмента внешней политики, разрывая страну на части при помощи небольшой кучки агентов и большого количества оружия.
The National Assembly warned last year that it did not consider the new contracts between PDVSA and Rosneft to be valid, and members have dramatically demonstrated their opposition by ripping up copies of the PDVSA-Rosneft deals. В прошлом году Национальная ассамблея предупредила, что считает недействительными новые контракты между PDVSA и Роснефтью, а ее депутаты наглядно продемонстрировали свое несогласие, разорвав копии соглашений между этими компаниями.
The interior wall's ripped open. Внутренняя стенка вообще разорвана.
This moon was ripped apart by tidal forces. Этот спутник был разорван приливными силами.
The ripped dress and our puffy eyes. Разорванное платье и наши опухшие глаза.
As Halvorssen said, “Chechnya has been ripped apart by Russian aggression for centuries.” Как сказал Халворссен, «Чечня веками разрывается на части из-за русской агрессии».
Okay, you ripped the cecum wide open. Так, ты разорвала слепую кишку.
If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces. Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски.
Let the damned rip you to shreds, wretch. Пусть проклятые разорвут тебя в клочья, негодяй.
At midnight on August 15, 1947, a new nation was born on a subcontinent ripped apart by a bloody partition. В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация.
I can rip you apart with my bare hands. Я могу разорвать тебя голыми руками.
So DNA comes in and hits this blue, doughnut-shaped structure and it's ripped apart into its two strands. Итак, ДНК входит, сталкивается с голубой частицей в виде бублика и разрывается на две цепи.
Looks like somebody ripped this open from the inside. Похоже кто-то разорвал его, он открыт с внутренней стороны.
If it does, then it will continue to rise and rise, potentially leading to a "big rip" scenario where every bound structure in the Universe eventually tears itself apart. Если это так, значит, она будет расти и расти, что способно привести к сценарию «большого разрыва», когда со временем разорвутся все связанные структуры во Вселенной.
Well, whatever he said made her rip up that complaint. Ну, чтобы он не сказал, это подвигло её разорвать жалобу.
From inside an empty warehouse, the Ukrainian army’s 81st Brigade began moving to hold off a rebel advance when a 120 mm mortar shell ripped through the ceiling, sending slabs of concrete crashing to the ground. 81-я бригада украинской армии выдвинулась из пустого склада, чтобы отбить наступление ополченцев, когда, пробив потолок, разорвалась 120-миллиметровая минометная мина, и обломки бетонных плит обрушились на землю.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !