Exemples d'utilisation de "ruled" en anglais

<>
We're ruled by effete arseholes! Нами правят высокомерные дураки!
So ruled the cossack court. Так постановил казачий суд.
You have always been ruled by your emotions. Вами всегда будут управлять ваши эмоции.
If Europeans want to be divided and ruled, the US is happy to oblige. Если европейцы хотят быть разделенными и управляемыми кем-то, то США с радостью готовы сделать одолжение.
He saw the world arrayed in pretty much the shape he had foreseen in 1904: Britain and America, whose navies ruled the world’s oceans, against the Soviet Union, the world’s predominant land power, whose vast steppe and harsh winters had defeated Napoleon and Hitler — all but impregnable behind a land fortress, the “Heartland” of Eurasia. Он увидел, что мир «выстроился» так, как он и предсказывал в 1904 году: Англия и Америка, чьи флоты владычествовали в мировых океанах, приготовились выступить против СССР — доминирующей военной державы, бескрайние степи и суровые зимы которой стали погибелью для Наполеона и Гитлера — практически неприступной и лежащей в основе евразийской крепости Хартленд.
Indeed the world is ruled by little else.” На самом деле, именно они в основном правят миром".
A US court recently ruled that veterans’ rights have been violated. Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены.
it is still ruled by a religious concept of politics. им по-прежнему управляет религиозная концепция политики.
Is the current crisis creating or revealing a growing split between rulers and ruled? Означает ли это, что текущий кризис создает или открывает растущее разделение между управляющими и управляемыми?
I knew Thror when he ruled under the Mountain. Я знал Тора, когда он правил Подгорным королевством.
In that case, the court ruled the flight attendant overstepped her authority. В том случае, суд постановил, что бортпроводник превысил служебные полномочия.
The colonists ruled the South, encouraging missionaries and the growing Christian population. Сами колонисты управляли югом страны, привлекая туда миссионеров и поощряя рост христианского населения.
And of course no one in Ankara is daydreaming about a caliphate ruled from Istanbul. В Анкаре, разумеется, тоже никто не грезит об управляемом из Стамбула халифате.
Since 2001, the Kirchners have ruled with a siege mentality. Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
The Stockholm Arbitration Court ruled on Wednesday that Gazprom was not at fault. В среду, 22 июня, Стокгольмский арбитраж постановил, что «Газпром» ничего не должен Литве.
For them, Poland remained a country ruled by the communist security apparatus. Для них Польша продолжала оставаться страной, которой управляет коммунистический аппарат безопасности.
IN AN open society, public opinion polling is essential to connect the rulers and the ruled. В открытых обществах опросы общественного мнения — необходимое средство связи правителей с управляемыми.
The gap between the rulers and the ruled widens everyday. Разрыв между правящими и управляемыми растет день ото дня.
Moscow even nominated one of the three judges who heard the case; all three judges ruled against Russia. Москва даже выбрала одного из трех судей, которые слушали это дело. Все судьи вынесли постановление против России.
Yeltsin's victory settled who ruled Russia and who would determine economic policy. Победа Ельцина обозначила силы, которые управляли Россией и определяли экономическую политику страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !