Exemples d'utilisation de "seizure" en anglais avec la traduction "захват"

<>
One is that Russia’s seizure of Crimea happened very quickly. Первое: захват Россией Крыма произошел очень быстро.
With the seizure of Palmyra, though, that is no longer the case. Правда, после захвата Пальмиры это уже не тайна.
But this only happened a few days after the seizure of the Donetsk headquarters. Но это произошло спустя несколько дней после захвата здания в Донецке.
Local-government funding, through the seizure and resale of property, was reaching its limits. Субсидирование местного самоуправления через захват и перепродажу собственности достиг своих пределов.
“- Destruction or seizure of enemy property, except where such actions are dictated by military necessity; истребление или захват неприятельской собственности, кроме случаев, когда такие действия вызываются военной необходимостью;
Moreover, it was Ukraine’s weakness not its strength that provoked the seizure of Crimea. Более того, именно слабость Украины, а не ее сила спровоцировали захват Крыма.
Russia conducted similar military exercises prior to its seizure of Crimea on February 27, 2014. Россия провела подобные военные учения накануне захвата Крыма, 27 февраля 2014 года.
This Act creates an offence of unlawful seizure of an aircraft and prohibits violence against passengers. В соответствии с Законом незаконный захват воздушного средства и насилие в отношении пассажиров считаются преступлением.
Perhaps, but so did a Russian seizure of Crimea two years ago — to some, at least. Возможно, но два года назад таким же казался захват Крыма — по крайней мере, некоторым.
Putin was not surprised that his seizure of Crimea provoked a military confrontation with the West. Путин не удивился тому, что его захват Крыма спровоцировал военную конфронтацию с Западом (так в тексте — прим. ред.).
Russians did embrace martial nationalism for a brief period after the seizure of Crimea in 2014. После захвата Крыма в 2014 году россияне на самом деле в течение короткого периода времени испытывали чувство воинственного национализма.
In contrast, its seizure of territory in Ukraine, breaking explicit international commitments, has led to tough Western sanctions. Тогда как захват территории на Украине с нарушением четких международных обязательств вызвал в ответ жесткие санкции со стороны Запада.
Russia repeatedly denounced what it called the “seizure” of the properties as an illegal violation of diplomatic treaties. Россия неоднократно выступала с осуждением «захвата» собственности, называя такие действия противозаконным нарушением дипломатических конвенций.
For the most part, the seizure of Crimea stimulated feelings of national pride but not those of bellicose nationalism. Захват Крыма способствовал возникновению, в основном, чувства национальной гордости, а не воинственного национализма.
In 2008, the Russian Army quickly defeated Georgia, and in 2014 it spearheaded the seizure of Crimea from Ukraine. В 2008 году российская армия быстро разгромила Грузию, а в 2014 году возглавила операцию по захвату Крыма у Украины.
The seizure of the Paracel Islands from Vietnam in 1974 by Chinese forces was another example of offense as defense. Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны.
The harsh sentences were clearly political, aimed at sending a message to anyone who might oppose the seizure of Crimea. Суровый приговор явно имеет политическую подоплеку и является предупредительным сигналом для всех тех, кто может выступить против захвата Крыма.
The seizure of Kabul by the Northern Alliance would reignite all the national passions that brought down the Red Army. Захват Кабула Северным альянсом способен снова разжечь весь тот национальный гнев, что победил Красную Армию.
Today the conflicts were increasingly internal, and mostly linked to electoral disputes, internal rebellion, or seizure of power by force. Сегодня все чаще конфликты носят внутренний характер и по большей части связаны с оспариванием результатов выборов, внутренними восстаниями или насильственным захватом власти.
Sweeping emergency regulations remain in place, arming the security forces with expansive powers of search, arrest, and seizure of property. Чрезвычайные меры по-прежнему продолжают действовать, наделяя силы безопасности более широкими полномочиями в отношении поиска, ареста и захвата собственности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !