Exemples d'utilisation de "self-fulfilling prophecy" en anglais
And loss of confidence, by discouraging consumption and investment, can be a self-fulfilling prophecy, causing the economic weakness that is feared.
И потеря уверенности из-за снижения потребления и инвестиций может стать сбывающимся пророчеством, ведущим к экономической слабости, которой боятся.
Was this wishful thinking or self-fulfilling prophecy?
Было ли это принятие желаемого за действительное или самореализовавшееся пророчество?
The answer comes back to a self-fulfilling prophecy.
Ответ возвращает нас к понятию самореализующегося пророчества.
Unfortunately, such talk could well become a self-fulfilling prophecy.
К сожалению, такие разговоры вполне могут накликать беду.
Such circular reasoning is dangerously close to a self-fulfilling prophecy.
Такие широко распространенные доводы опасно близки к самосбывающемуся пророчеству.
But once they do, their actions soon become a self-fulfilling prophecy.
Но если они будут это делать, то их действия вскоре станут самореализовавшимся предсказанием.
From there to a self-fulfilling prophecy is but a short step.
Отсюда всего один шаг до самореализации предсказаний.
It's a self-fulfilling prophecy. We can't get out of it.
Мы не можем вырваться из этого заколдованного круга.
Americans and Chinese must avoid letting exaggerated fears create a self-fulfilling prophecy.
Американцы и китайцы не должны позволить преувеличенным страхам накликать беду.
But to treat this setback as a failure would be a self-fulfilling prophecy.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы.
Their resilience is important, because market fears of instability often become a self-fulfilling prophecy.
Эта устойчивость очень важна, потому что страх нестабильности на рынке часто оказывается накликанной бедой.
Continuous talk of a "Sunni-Shia divide" might ultimately develop into a self-fulfilling prophecy.
Постоянные разговоры о "суннитско-шиитском разделении" могут, в конце концов, стать самосбывающимся пророчеством.
Nevertheless, it is important to recognize that this negativity serves the function of a self-fulfilling prophecy.
Тем не менее, важно признать, что этот негатив служит как самоисполняющееся пророчество.
But in an already polarized environment, an Ortega-Bush standoff is nothing more than a self-fulfilling prophecy.
Но в уже поляризованном окружении противостояние Ортега - Буш является ничем иным, как само-реализующимся пророчеством.
Deposit insurance did away with financial panics because bank runs are typically driven by a self-fulfilling prophecy.
Страхование банковских вкладов положило конец финансовой панике, потому что массовое изъятие вкладов из банков обычно является «накликанной бедой», т.е бедой, приключившейся только потому, что ее ждали.
The greatest danger is that an escalating fear of enmity in the three countries becomes a self-fulfilling prophecy.
Величайшая опасность заключается в том, что обостряющийся страх враждебности среди трех стран может стать накликанной бедой.
Confidence is a self-fulfilling prophecy, and we can, and should, manage it by direct intervention in asset markets.
Доверие является самореализующимся пророчеством, и мы можем и должны управлять им посредством прямых интервенций на рынки активов.
If the Trump administration continues emphasizing a narrative of confrontation, it could end up creating a self-fulfilling prophecy.
Если администрация Трампа продолжит делать акцент на идеях конфронтации, в итоге она может получить самосбывающееся пророчество.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité