Exemples d'utilisation de "shoals" en anglais

<>
Shoals on the eastern shore, but if we approach from the windward, we should be able to take up a strong opening position. Мелководье на восточном побережье, но если мы двинемся против ветра, мы сможем взять сильную открытую позицию.
When the explorer John Cabot sailed off the coast of Newfoundland more than 500 years ago, vast shoals of cod slowed down his ships; Когда более 500 лет назад путешественник Джон Кэбот отплывал от побережья Ньюфаундленда, огромные косяки трески замедляли движение его кораблей:
The dense shoals, on which so many depend gather only when water conditions are perfect. Большие стаи рыб, от которых зависит жизнь многих животных, собираются только при идеальных условиях.
More important, it will also give a large boost to the morale of participating governments, making them more confident in navigating the domestic political shoals of reform. Что более важно, это также весьма укрепит моральное состояние участвующих правительств, делая их более уверенными в плавании по мелководью внутренних политических реформ.
When the explorer John Cabot sailed off the coast of Newfoundland more than 500 years ago, vast shoals of cod slowed down his ships; crews could lower buckets over the side and fill them with fish. Когда более 500 лет назад путешественник Джон Кэбот отплывал от побережья Ньюфаундленда, огромные косяки трески замедляли движение его кораблей: матросы могли опустить в море ведро и наполнить его рыбой.
“I thought they’d know where the shoals would be, but then I went over and saw tiny minnow-sized fish in their buckets, schooling like crazy.” «Я думал, что им известно, где находятся стаи рыб, но когда я подошел к ним, я увидел пойманных ими мальков, которые, сбившись в стаи, как сумасшедшие, носились у них в ведре».
This emboldened China effectively to seize a second Philippine-claimed shoal, part of the disputed Spratly Islands. Это эффективно воодушевило Китай на захват второго мелководья, которое подпадает под филиппинский суверенитет, часть спорных островов Спратли.
But, after the Philippines withdrew, China occupied the shoal – and, despite a mutual-defense treaty between the US and the Philippines, the US did little in response. Однако, после того как Филиппины вывели свои суда, Китай занял мелководье ? и, несмотря на договор о взаимной обороне между США и Филиппинами, США мало что сделали в ответ на эти события.
An immediate withdrawal largely for symbolic reasons would risk falling between all shoals. Немедленный вывод, устроенный в значительной степени по символическим причинам, рискует выявить все скрытые опасности.
Finally, as they maneuver around the shoals of regional and international affairs, the Lebanese must also consider domestic American politics. И, наконец, по мере того, как ливанцы маневрируют, стараясь избежать подводных камней региональных и международных отношений, им необходимо учитывать и внутреннюю политику в Америке.
But, given Iraq's history and demography, the American attempt to refashion the country as a functioning democracy has foundered on three shoals: Но, учитывая историю Ирака и его демографический состав, американская попытка реформировать государство в функционирующую демократию провалилась по трем пунктам:
In 2012, when a financial storm engulfed the eurozone, it was Germany that kept the European ship off the shoals of financial disaster. В 2012 году, когда финансовый шторм охватил еврозону, Германия сберегла Европейский корабль от финансовой катастрофы.
Still, certain social and political experiments initiated at the start of the Cold War ran aground on the shoals of social and human capacity. Тем не менее, определенные социальные и политические эксперименты, инициированные в начале холодной войны сели на мель социального и человеческого потенциала.
Now consider how Reagan navigated the shoals of past Russian attempts to use energy as a geopolitical tool and profits to finance its imperial ambitions. А теперь давайте вспомним, как Рейган сумел справиться с прошлыми попытками России использовать энергоресурсы в качестве геополитического инструмента и направлять доходы от их продажи на финансирование своих имперских амбиций.
He can’t part with an uninhabited rock like Scarborough because his country is nothing more than a series of rocks, reefs, shoals, specks, and islands. Он не в состоянии отдать необитаемую скалу, так как вся его страна представляет собой россыпь островов, скал, отмелей и рифов.
This includes “refraining from action of inhabiting on the presently uninhabited islands, reefs, shoals, cays, and other features and to handle their differences in a constructive manner.” В частности, необходимо числе «воздерживаться от действий по заселению необитаемых в настоящее время островов, рифов, отмелей и других образований и обсуждать различия в подходах в конструктивной манере».
China is not aiming for control of just a few shoals or other tiny outcroppings; it seeks to dominate the South and East China Seas strategically and corner maritime resources, including seabed minerals. Китай не стремится к контролю над несколькими отмелями или другими крошечными подъемами суши над водной поверхностью; он стремится к стратегическому доминированию в Южно- и Восточно-Китайском море, а также прирезает к себе морские ресурсы, в том числе и полезные ископаемые с морского дна.
The case deals with disputes relating to sovereignty over the Hawar Islands, sovereign rights over the shoals of Dibal and Qit'al Jaradah, and the delimitation of the maritime areas of the two States. Это дело касается споров в отношении суверенитета над островами Хавар, суверенных прав на песчаные отмели Дибал и Китъат-Джарада, а также делимитации границы морских районов этих двух государств.
The coral reefs and the seagrass beds, the white-sand beaches and the fish shoals of the open ocean: these are natural capital assets whose loss or degradation has huge implications for the development of the region. Коралловые рифы и плантации морских водорослей, чистые песчаные пляжи и богатые рыбой отмели в открытом океане — все это природные активы, потеря или ухудшение состояния которых может иметь самые серьезные последствия для развития региона.
We welcome the settlement of the long-standing territorial and maritime dispute between Qatar and Bahrain regarding sovereignty over the Hawar Islands, sovereignty rights over the Dibal and Qit'at Jaradah shoals, and the delimitation of the maritime areas of the two States. Мы приветствуем урегулирование давнего спора по поводу территориальных и морских зон между Катаром и Бахрейном в отношении суверенитета над островами Хавар, суверенных прав над песчаными отмелями Дибал и Китат Джаранда, а также делимитации морской границы между этими двумя государствами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !