Exemples d'utilisation de "short-sighted" en anglais

<>
This is woefully short-sighted. Это катастрофически недальновидная позиция.
Too often, says David Agus cancer treatments have a short-sighted focus on individual cells. Дэвид Ангус объясняет, что традиционное лечение рака близоруко фокусируется над отдельными проблемными клетками.
This is both short-sighted and hazardous. Это и недальновидно, и опасно.
Russian policy, based on immediate monetary gain and a hope of diplomatic influence, is dangerously short-sighted. Российская политика, основанная на получении моментальной денежной прибыли и надежды на большее дипломатическое влияние, является опасно близорукой.
Short-sighted, dangerous and just plain asinine. Недальновидно, опасно и просто глупо.
As the example of Greece has shown, they will do only what short-sighted electoral politics demands. Как показал пример Греции, они будут делать только то, что от них требует близорукая предвыборная политика.
Needless to say, that’s a short-sighted view. Само собой разумеется, это весьма недальновидная позиция.
So there must be something about these places that makes you fat, or spotty, or short-sighted. Наверное, в этих местах есть что-то такое, что делает их толстыми, прыщавыми и близорукими.
I think that it’s a very short-sighted approach. Я считаю, что это очень недальновидный подход.
They learn to overlook short-sighted reactions and impulsive thinking, to think in a long-term, more consequential way. Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли, учатся думать более последовательно и дальновидно.
· Incentive structures within banks are designed to encourage short-sighted behavior and excessive risk taking. · Структуры стимулов внутри банков направлены на поощрение недальновидного поведения и чрезмерного принятия риска.
After the sub-prime mortgage crisis, politicians alleged that the market was short-sighted and irrational, and rushed to propose new regulations. После кризиса субстандартных ипотечных кредитов политики заявляли, что рынок был близоруким и нерациональным, и поспешили предложить новые правила.
Reliance on the traditional "blockbuster" model, which targets the elite, is proving unfeasible and short-sighted. Опора на модель традиционных "блокбастеров", которая ориентирована на элиту, показывает себя невыполнимой и недальновидной.
In the final analysis Russia and China are the real losers because of their short-sighted policies of defending the killers of Damascus. В конечном счете, Россия и Китай - настоящие проигравшие, из-за своей близорукой политики, направленной на защиту убийц из Дамаска.
After all, a short-sighted approach not only undermines companies’ prospects; it also threatens the entire economy. В конце концов, недальновидный подход не только подрывает перспективы компании; он также угрожает экономике в целом.
If short-sighted national economic policies threaten the euro, they will spark powerful countervailing political pressures on offending parties to cease and desist. Если близорукая экономическая политика каких-либо стран будет угрожать евро, согрешившим сторонам немедленно окажут жесткое политическое противодействие для того, чтобы установить мир и спокойствие.
If you weren't so short-sighted, you'd be with us trying to save your life. На будь ты так недальновиден, ты бы помогал нам спасти твою жизнь.
As described, they serve the valuable function of preventing those in power from shooting themselves in the foot by pursuing short-sighted policies. Как уже отмечено выше, они выполняют ценную функцию: не позволять тем, кто находится у власти, стрелять себе в ногу, проводя близорукую политику.
There was an old argument for “Greenspanese”: voters or politicians or both are inherently short-sighted and myopic. Старый аргумент говорит в поддержку “Гринспенского”: избиратели или политики или и те и другие являются по сути недальновидными и близорукими.
With the G-7 struggling and emerging-market countries expected to support, if not lead, global recovery, that is an astonishingly short-sighted decision. В то время, когда страны "большой семерки" находятся в бедственном положении и ожидается, что страны с развивающимися рынками помогут, если вообще не возглавят, глобальное выздоровление, это является на удивление близоруким решением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !