Exemples d'utilisation de "sit down at feast" en anglais

<>
I just don't like strangers all that much, and I did not invite you to sit down at this table with people you do not know. Просто не слишком чужих люблю, и я не приглашал тебя сесть за этот стол с людьми, которых ты не знаешь.
Why don't you fellas sit down at the table and I'll check on the roast. Почему бы вам, ребята, не сесть за стол, а я пока проверю жаркое.
Tina, go sit down at the kids' table. Тина, иди сядь за детский стол.
Sit down at our table, smiling And order a cup of tea? Сел бы с улыбкой за наш столик и заказал зелёный чай с женьшенем?
Do you really think Dalia Hassan will sit down at the table with the people who murdered her husband? Вы серьезно считаете, что Далия Хассан сядет за стол переговоров с людьми, убившими ее мужа?
Frankie, sit down at the table. Фрэнки, сядь за стол, пожалуйста.
So maybe the two of us could sit down at the same table together and both eat. Так что может быть мы двое могли бы сесть за один стол и вместе поесть.
And then you and he and I sit down at a table and we sort it out. И потом ты, он и я садимся за стол и разбираемся с этим.
Must have been important for you to sit down at the table. Должно быть, это важно, если вы сели за стол.
And, Simpson, you sit down at this picnic table here and grab a bite with me. И, Симпсон, ты сядешь за этот столик для пикника и разделишь со мной свой обед.
My country calls on both parties to sit down at the negotiating table, in accordance with Security Council resolution 1397 (2002), which envisages peaceful coexistence between two States, Israel and Palestine. Моя страна призывает обе стороны сесть за стол переговоров в соответствии с рекомендациями, содержащимися в резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности, подтверждающей видение мирного сосуществования между двумя государствами — Израилем и Палестиной.
We hope that, after the elections in the Palestinian territories, the two parties will sit down at the negotiating table in order to resolve the still outstanding issues in their bilateral relations. Надеемся, что вслед за проведением выборов на палестинских территориях стороны сядут за стол переговоров в целях решения всех вопросов, которые еще остаются в контексте их двусторонних отношений.
The Sudan called upon the international community to condemn such practices and to exert pressure on the rebel movement to sit down at the negotiating table and to release child soldiers and abducted children, so that they might be reunited with their families and reintegrated into their communities. Судан призывает международное сообщество осудить эту практику и оказать нажим на повстанческое движение с целью заставить его представителей сесть за стол переговоров и освободить детей, используемых в качестве солдат, и похищенных детей, с тем чтобы они могли воссоединиться со своими семьями и вернуться в свои общины.
Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table. Совместно с Организацией Объединенных Наций Туркменистан прилагает все усилия для того, чтобы убедить воинствующие стороны прекратить огонь и сесть за стол переговоров.
The Israeli leadership, which came to power under extremely grave and complicated circumstances, seeks to explode the situation in the region, to invert the balance of power and to ensure new faits accomplis before it agrees to sit down at the negotiating table to discuss a final settlement. Израильское руководство, которое пришло к власти при исключительно мрачных и сложных обстоятельствах, стремится взорвать ситуацию в регионе, изменить равновесие силы и действовать в соответствии с политикой «свершившихся фактов», прежде чем сесть за стол переговоров для обсуждения окончательного урегулирования.
She appeals to the parties to the conflict to respect the fundamental rights of civilians, in particular women and children, and asks all armed groups to sit down at the negotiating table in order to put a stop to the hostilities. Она обращается к противоборствующим сторонам с призывом обеспечить соблюдение основных прав гражданского населения, в особенности женщин и детей, и призывает все вооруженные группы сесть за стол переговоров, чтобы договориться о прекращении боевых действий.
Even if the administering Power was not prepared to sit down at the negotiating table, innovative methods remained possible. Даже в том случае, если управляющая держава не готова сесть за стол переговоров, новаторские методы все же возможны.
She urges those belligerents who are still fighting to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table. Она призывает воюющие стороны, продолжающие вооруженную борьбу, прекратить все боевые действия, сложить оружие и сесть за стол переговоров.
Nepal urges both sides to stop trading charges and to sit down at the negotiating table and find a comprehensive settlement to this long-festering problem. Непал настоятельно призывает обе стороны прекратить обмен обвинениями и сесть за стол переговоров, с тем чтобы прийти к всеобъемлющему решению этой затяжной проблемы.
It followed on the meeting held at Nairobi on 20 September 2000 and was intended to take decisions regarding the two rebel movements still refusing to sit down at the negotiating table with the Government. Продолжая работу, начатую на встрече в Найроби, состоявшейся 20 сентября 2000 года, она должна была принять решения в отношении двух повстанческих движений, которые по-прежнему отказываются сесть за стол переговоров с правительством.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !