Exemples d'utilisation de "sop implementation" en anglais

<>
Kawa is an implementation of Scheme for JVM that allows to take advantage of all the Java’s libraries. Kawa — это реализация языка Scheme для JVM, которая позволяет использовать все библиотеки платформы Java.
It's a sop to Congress. Это подачка Конгрессу.
Sebelius, who is overseeing implementation of the Affordable Care Act, said the launch of the online marketplace has gone "miserably" since October. Сибелиус, которая курирует реализацию закона о доступной медицинской помощи, сказала, что запуск площадки интернет-продаж идет "ужасающе плохо" с октября.
Soviet authorities began selling the 20-year certificates in 1982 for 25, 50 or 100 rubles, partly to redeem earlier bonds and partly to sop up cash from a command economy with few consumer goods. Советские власти начали продавать 20-летние сертификаты в 1982 году за 25, 50 и 100 рублей, частично - чтобы выкупить более ранние облигации, а частично - чтобы вытянуть наличные из командной экономики, в которой было мало потребительских товаров.
According to a survey by "Levada-center", support of "Russian marches" is growing - already 40% of citizens to various degrees approve the idea of their implementation. Согласно опросу "Левада-центра", поддержка "Русских маршей" растет - уже 40% граждан в разной степени одобряют идею их проведения.
Yet it most likely will turn out to be no more than a sop for beleaguered modernizers as the economy sinks. Но, скорее всего, все это в итоге окажется лишь подачкой оказавшимся в осаде модернизаторам в условиях проседания экономики.
Implementation of the program "Modernization of healthcare of the Tula region for 2011-2013", reorganization of medical facilities of our city will help create the optimal structure for provision of medical care to the people, including gynecological patients, pregnant and birthing mothers. Реализация программы "Модернизация здравоохранения Тульской области на 2011 - 2013 гг"., реорганизация медучреждений нашего города позволят создать оптимальную структуру оказания медицинской помощи населению, в том числе гинекологическим больным, беременным и роженицам.
The draft resolution has been so watered down as a sop to Russian sensitivities by its Arab and European sponsors that it neither calls for military action by Council members, much less additional economic sanctions. Проект резолюции был крайне размытым и мягким, чтобы не обидеть Россию с ее болезненным отношением к арабам и их европейским спонсорам. В нем нет призывов к военным действиям со стороны членов СБ, и гораздо меньше предложений о дополнительных экономических санкциях.
These are domestic problems about the practical implementation of legislation relating to public contracts. Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках.
It’s conceivable that they will be given Membership Action Plans, though even that’s unlikely anytime soon and may, should it happen, be a sop that amounts to an indefinite holding operation. Нельзя исключать, что им предложат план действий по подготовке к членству, хотя произойдет это нескоро, а если и произойдет, то это будет подачка, сводящаяся к затягиванию процесса на неопределенное время.
Very good implementation. Очень хорошая реализация.
Now the IMF has blessed such interventions - but, as a sop to those who are still not convinced, it suggests that they should be used only as a last resort. Теперь МВФ благословил такие вмешательства - но, в качестве задабривания тех, кто все еще неуверен в правильности таких действий, Фонд предлагает, чтобы они использовались только в крайнем случае.
It will be possible to receive payouts from fully comprehensive vehicle insurance policies without a certificate from the State Traffic Safety Inspectorate – the Central Bank is determined to stimulate the implementation of European Accident Reports or “europrotocols” in Russia by such means. Выплаты по каско можно будет получать без справки ГИБДД - так ЦБ намерен стимулировать внедрение в России "европротокола".
Their removal, as everyone in Mexico acknowledges, is a sop to the PRI and the PRD in exchange for Calderón's miserly tax reform. Их смещение, как признает каждый в Мексике, является подачкой ПРИ и ПРД в обмен на скупую налоговую реформу Кальдерона.
During implementation of the modernization program, the material and technical resources of the maternity clinic were significantly improved, modern equipment compliant with world standards emerged. За время реализации программы модернизации была значительно улучшена материально-техническая база родильного дома, появилось современное оборудование, соответствующее мировым стандартам.
First, America's deficits are certain to sop up vast amounts of the world's pool of savings. Во-первых, дефициты Америки неизбежно поглотят огромную часть мировых финансовых сбережений.
The parameters prescribed in the draft directive specifically call for the removal of this barrier on the road to the implementation of the “europrotocol” in Russia. Параметры, прописанные в проекте указания, как раз и призваны устранить это препятствие на пути внедрения "европротокола" в России.
Third, Russia, coming out of its post-Soviet crisis, seems decided to continue expanding of its own oil production, despite its recent sop to OPEC. В-третьих, Россия, выходя из своего постсоветского кризиса, решила, похоже, продолжать расширение своей собственной нефтедобычи, несмотря на свою недавнюю подачку, сделанную для ОПЕК.
However, rather than rewarding Ukraine for this achievement, internal EU politics related to a temporary visa suspension mechanism continues to stall the actual implementation of Ukrainians’ visa-free access. Однако вместо того, чтобы наградить Украину за это достижение, из-за внутренней политики ЕС продолжает затягивать фактическую реализацию безвиза для украинцев.
On 4 September 2003, PSI partners agreed to and published the PSI “Statement of Interdiction Principles” (SOP), which reflects the commitment of states to establish a more coordinated and effective basis through which to impede and stop shipments of WMD, delivery systems and related materials flowing to and from states and non-state actors of proliferation concern. 4 сентября 2003 года партнеры по ИБОР согласовали и опубликовали «Заявление о принципах перехвата» ИБОР, которое отражает приверженность государств делу создания более скоординированной и эффективной базы для предотвращения и срыва поставок ОМУ, систем его доставки и смежных материалов в государства и негосударственные субъекты, вызывающие озабоченность с точки зрения распространения, и из них.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !