Sentence examples of "spilling" in English

<>
The term “discharge” is defined as “any emission and includes, but is not limited to, spilling, leaking, pumping, pouring, emitting, emptying, or dumping”. Термин " сброс " определяется как " любой выброс … и включает в себя, но не только, разлив, утечку, откачку, слив, выброс, опорожнение или сброс ".
I hope you'll remember that we defeated a whole army without spilling a raindrop's worth of blood. Я надеюсь ты вспомнишь, что мы победили целую армию не пролив ни капли крови.
Thanks for coming, thanks for spilling, thanks for telling every teenager with a pulse. Спасибо, что пришли, спасибо, что всё расплескали, спасибо, что рассказали всем в сети.
The most immediate is financial distress emanating mainly, but not exclusively, from the US and spilling out to hit all sectors of the global economy. Наиболее прямой эффект заключается в финансовых затруднениях, которые, по большей части, исходят из США, выходя за рамки страны и нанося удар по всем секторам глобальной экономики.
“Release” means any spilling, leaking, pumping, pouring, emitting, emptying, discharging, underground injecting, escaping, evaporating, leaching, dumping or disposing into the environment (including the abandonment or discarding of barrels, containers and other closed receptacles or resulting from the off-site use of products), whether deliberate or accidental, routine or non-routine; " Выброс " означает любой разлив, утечку, нагнетание, слив, эмиссию, опорожнение, выпуск, подземную закачку, улетучивание, испарение, вымывание, сброс или удаление в окружающую среду (в том числе в результате свалки или выбрасывания бочек, контейнеров и других закрытых емкостей или использования продуктов за пределами объекта), независимо от того, являются ли они преднамеренными или аварийными, плановыми или внеплановыми;
The rot is spilling outwards into the universe. Распад проникает за пределы вселенной.
May God the almighty and most merciful inspire our decisions to ensure that a time of peace comes upon us and that we see an end to the spilling of the innocent blood of people in countries at war. Да поможет нам всемогущий и милосердный Бог в наших решениях, которые мы принимаем в целях обеспечить мир и положить конец проливанию крови ни в чем неповинных людей в воюющих странах.
On June 23rd, 2000, a ship named the Treasure sank off the coast of Cape Town, South Africa, spilling 1,300 tons of fuel, which polluted the habitats of nearly half the entire world population of African penguins. 23 июня 2000 года корабль под названием "Сокровище" затонул возле берегов Кэйп Тауна в Южной Африке, разлив 1300 тонн горючего, которое загрязнило среду обитания почти половины мировой популяции африканских пингвинов.
Ailinn Solomons flushed and rose from her deckchair, knocking over the console and spilling the wine they'd been drinking. Эйлинн Соломонз покраснела и встала с шезлонга, опрокинув консоль и пролив вино, которое они пили.
[option 1: any spilling, leaking, pumping, pouring, emitting, emptying, discharging, underground injecting, escaping, evaporating, leaching, dumping or [directly] disposing into the environment [(including the abandonment or discarding of barrels, containers and other closed receptacles [or resulting from the off-site use of products])], whether deliberate or accidental, routine or non-routine] [вариант 1: любой разлив, утечку, нагнетание, слив, эмиссию, опорожнение, выпуск, подземную закачку, улетучивание, испарение, вымывание, сброс или [непосредственное] удаление в окружающую среду [(в том числе в результате свалки или выбрасывания бочек, контейнеров и других закрытых емкостей [или использования продуктов за пределами участка])], независимо от того, являются ли они намеренными или аварийными, плановыми или внеплановыми]
What is typical to those conditions, to essential tremor for example, is inability to drink or eat cereal or soup without spilling everything all over you, or write legibly so people can understand it, and be really independent in your life without the help of others. Что является типичным для таких состояний, как например наследственная дрожь, это неспособоность пить или есть хлопья / суп без проливания его на себя, или неспособность разборчиво писать, чтобы люди могли понимать это, и неспособность быть по-настоящему независимым в жизни от помощи других.
And we've grown our economies so much that we now stand in a real danger of undermining hope - running down resources, cutting down rainforests, spilling oil into the Gulf of Mexico, changing the climate - and the only thing that has actually remotely slowed down the relentless rise of carbon emissions over the last two to three decades is recession. И мы так взрастили нашу экономику, что столкнулись с реальной опасностью утратить надежду, как таковую - истощая ресурсы, вырубая леса, разливая нефть по Мексиканскому заливу, изменяя климат и единственное событие, которое хоть как-то приостановило безудержный рост выброса углерода в атмосферу за последние два-три десятка лет - это, постигший нас, экономический упадок.
And he said, for example, if I'm afraid of spilling a cup of tea, my fear keeps me from noticing how warm the cup feels in my hand and how good it smells. И он сказал, к примеру, если я боюсь пролить чашку чая, мой страх не даст мне заметить тепло чашки в моей руке и как хорошо пахнет чай.
As a result of the spilling of over 2,000 tons of fuel oil and sulphur into the Black Sea following the sinking of several cargo ships in November 2007, the European Parliament called on the European Council and the Commission to step up cooperation with non-European Union riparian States on the implementation of measures to lessen the threat of pollution from shipping accidents, including through action taken in the context of IMO and the Paris MOU. В результате разлива более чем 2000 тонн топлива и серы в Черном море после того, как в ноябре 2007 года затонуло несколько грузовых судов, Европейский парламент призвал Европейский совет и Комиссию активизировать сотрудничество с прибрежными государствами, не являющимися членами Европейского союза, в осуществлении мер по уменьшению угрозы загрязнения в результате морских аварий, в том числе за счет принятия мер в контексте ИМО и Парижского меморандума о взаимопонимании.
No use crying over spilt milk shake. Не стоит плакать из-за разлитого коктейля.
You've spilt your coffee. Вы пролили кофе.
The trick is not to spill. Самое сложное - не расплескать кубок.
The auxiliary power's out and they spilled my cocktail. Дополнительное питание вышло из строя и они разлили мой коктейль.
You spilt some on the side of the bath, allowing you to murder Jenny before you'd even gone to bed. Немного соли просыпалось на бортик ванны, указывая на то, что вы убили Дженни до того, как лечь спать.
Research spills over to the rest of the economy, as new knowledge diffuses into commercial activities. Дело в том, что результаты исследований влияют на всю остальную экономику, поскольку новые знания проникают в коммерческую деятельность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.