Ejemplos del uso de "startled" en inglés

<>
I startled her, and she slipped. Я поразил ее и она подскользнулась.
"I am very sorry," he said to startled onlookers. "Я очень сожалею" - говорил он пораженным зрителям.
Tony Wonder had startled the world by baking himself into a loaf of bread. Тони Уандер поразил мир, когда запек себя в батон хлеба.
I attended the committee's launch and was startled that the "Climate Commission" barely mentioned climate change. Я присутствовал на открытии комитета и был поражен, что "климатическая комиссия" редко заводила разговор об изменениях климата.
In January, for example, Abbott informed a startled Davos conference that the global financial crisis was caused not by unregulated global markets, but rather by too much governance. Например, в январе Эбботт сообщил пораженной конференции в Давосе, что мировой финансовый кризис был вызван не нерегулируемыми глобальными рынками, а, скорее, чрезмерным управлением.
Likewise, the leader of Britain’s Conservatives, David Cameron, startled more old-fashioned supporters of his party by saying that people released from prison “need, above all, love.” Точно так же лидер британских консерваторов Дэвид Камерон поражал своих более старомодных партийных сторонников заявлениями о том, что людям, которые только что вышли из тюрьмы, «как никому другому нужна любовь».
That move startled so many people in and out of the White House because it seemed to come out of nowhere, and there was no good explanation for it. Этот шаг поразил такое количество людей в Белом доме и за его пределами, так как это прогремело как гром среди ясного неба, и этому не было разумного объяснения.
Way back in 1859, Charles Darwin startled the world by publishing his famous (many would say infamous) book On the Origin of Species, which laid out his theory of evolution. В далеком 1859 году Чарльз Дарвин поразил мир, опубликовав свою известную (многие сказали бы - «печально известную») книгу «Происхождение видов», в которой он изложил свою теорию эволюции.
French President Jacques Chirac unguardedly speculated that an Iran with one or two nuclear bombs might not pose a serious a threat, given the possibility of nuclear retaliation – his musings so startled French officials that they quickly jumped in to correct the President’s comments. Президент Франции Жак Ширак неосмотрительно предположил, что Иран с одной или двумя ядерными бомбами не представляет серьезной угрозы, принимая во внимание возможность ответного ядерного удара. Эти его рассуждения настолько поразили французских чиновников, что они бросились поправлять комментарии президента.
I am startled, even a little dismayed, at the suggestion (and the acceptance by the Court of Appeal majority) that this deeply-rooted tradition and an international obligation solemnly and explicitly undertaken can be overridden by a statute and a procedural rule which makes no mention of torture at all.” Я встревожен и даже слегка поражен предположением (и признанием большинством членов Апелляционного суда) о том, что эта глубоко укоренившаяся традиция и международное обязательство, торжественно и прямо принятое на себя, могут быть отменены законом и процессуальной нормой, которые вообще не упоминают о пытках».
If the totals revealed in 1956 were startling in their significance, those revealed just one year later might be termed explosive. Если ставшие известными в 1956 году цифры поражали, то данные, полученные всего лишь год спустя, произвели настоящую сенсацию.
It’s worth a deeper examination, but it’s positively startling how little has changed in terms of American views of Russia. Изучению этого вопроса стоит посвятить больше времени, однако меня поражает то, насколько мало изменилось отношение американцев к России.
Dunford listed Russia as “the greatest threat” to U.S. national security, which will surely startle those old enough to remember 9/11. Данфорд назвал Россию «одной из величайших угроз» национальной безопасности США, что наверняка поразит тех, кто помнит события 11 сентября.
Even more startling was the statement released by a number of US senators including famously outspoken Russia hawks John McCain and Ben Cardin. Еще больше поражают заявления некоторых сенаторов, среди которых известные своей враждебностью по отношению к России ястребы Джон Маккейн и Бен Кардин.
That is why it is startling for me to recall the sour reception that my students gave Harry Potter and the Sorcerer’s Stone in the fall of 1999, when it appeared on the syllabus of my Princeton University course on popular literature, “American Best Sellers,” which I had been teaching since 1993. Именно поэтому меня до сих пор поражают воспоминания о негативном отношении моих студентов к книге «Гарри Поттер и философский камень» осенью 1999 года, когда она впервые появилась в учебном плане курса о популярной литературе «Американские бестселлеры» в Принстонском университете.
You look like a startled stoat. Ты выглядишь, как испуганный горностай.
She looks like a startled faun. Она выглядит как запуганный воробушек.
It startled, then bored, then repelled me. Сначала меня это удивляло, потом наскучило, потом оттолкнуло.
A startled Putin canceled the trip to Kishinev. Весьма удивленный Путин отменил визит в Молдову.
He has also been startled by the rise of domestic opposition. Также его испугал рост внутренней оппозиции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.