Ejemplos del uso de "поражает" en ruso

<>
Загадочная болезнь поражает российского активиста A mysterious illness hits a Russian activist
Тем не менее, преемственность поражает. Regardless, the continuity is striking.
Рак поражает многие органы и ткани тела. Cancer affects many different organs and tissues in the body.
Меня поражает подобный менталитет гробовщика. I am amazed by this undertaker mentality.
Болезнь, которая ежегодно убивала или парализовала полмиллиона людей на земле, поражает сегодня только несколько сот человек во всем мире. A disease that killed or paralyzed a half-million people annually now infects only a few hundred.
Изучению этого вопроса стоит посвятить больше времени, однако меня поражает то, насколько мало изменилось отношение американцев к России. It’s worth a deeper examination, but it’s positively startling how little has changed in terms of American views of Russia.
Тех, кто знает Россию, этот поворот событий поражает. For those who know Russia, this is a staggering turn of events.
«Корнет» — это одна из самых мощных противотанковых ракет из числа имеющихся на вооружении, и в бою этот комплекс поражает танки M1 «Абрамс» и «Меркава». The Kornet is one of the deadliest anti-tank missiles in active use, and has knocked out M1 Abrams and Merkava tanks in combat.
Холодный воздух поражает лёгкие, что приводит к приступу. Cold air hits the lungs, sets off an attack.
«Протекция, оказываемая «Новатэку», поражает», - говорит Гэдди. “The favoritism toward Novatek is pretty striking,” Gaddy said.
Рак является заболеванием, которое поражает миллионы людей каждый год. Cancer is a disease that affects millions of people around the world every year.
Действительно, поражает распределение бедности в мире. In fact, the distribution of poverty in the world is amazing.
Самая дальняя ракета поражает цель на расстоянии 400 километров, а ракеты меньшей дальности обладают улучшенными возможностями по поражению быстролетящих маневрирующих целей. The longest ranged SAM can engage at 400km, with shorter-ranged missiles compensating with enhanced capabilities for killing fast, maneuverable targets.
В этой ситуации поражает бесстыдство маневров молдавских политиков в заметывании следов и попытках обвинить частных инвесторов в потери средств. No less staggering than the larceny itself is the shamelessness of Moldovan politicians’ maneuvers in covering their tracks and trying to blame private investors for the loss of funds.
Когда вас поражает разрядом тока в 30 000 ампер, вы чувствуете это. When you're hit with 30,000 ampers of electricity, you feel it.
Поражает то, что Линчеватель и правда оказал влияние. So what strikes me is that this Vigilante was actually making a difference.
Таким образом, мезотелиома теперь поражает более молодых людей нетипичных профессий. So mesothelioma is now affecting younger people not in the typical professions.
Поражает то, с каким каменным лицом русские выдвинули это утверждение. It was amazing that the Russians could make this argument with a straight face.
Что поражает меня больше всего - так это то, что Reliant был спроектирован и собран в Тамворте, Стаффордшир, а Тамворт годами давал много, множество прекрасных людей. What staggers me most of all is that the Reliant was engineered and built in Tamworth in Staffordshire, and Tamworth over the years has produced many, many brilliant men.
Нынешняя технологическая революция, напротив, поражает экономику разных стран как цунами, почти без предупреждения и с неумолимой силой. The current technological revolution, by contrast, hits economies like a tsunami, with little warning and inexorable force.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.