Exemples d'utilisation de "stay the course" en anglais

<>
The international community can realize this goal if it is prepared to stay the course and work with Iraqis until the fundamentals of a democratic society take hold. Международное сообщество может осознать эту цель, если оно готово выдержать до конца и работать с иракцами до тех пор, пока не будут приняты основные принципы демократического общества.
Stay the Course in North Korea Придерживаться курса в отношении Северной Кореи
But America must stay the course. Но Америка должна придерживаться своего курса.
Stay the Course in The Hague Выстоять до конца в Гааге
Greece may stay the course this time. Греция конечно может остаться в это время.
For now, Kazakhstan is trying to stay the course. Сегодня Казахстан пытается удержать прежний курс.
So President Barack Obama has decided to “stay the course.” Итак, президент Барак Обама решил держаться до конца.
The economy’s doctors say that the patient must stay the course. Доктора от экономики утверждают, что пациент должен придерживаться курса лечения.
The UN should stay the course with Tolbert as the ICTY’s fourth and final prosecutor. ООН должен выстоять до конца с Толбертом в качестве четвертого и последнего обвинителя МТБЮ.
The Trump administration needs to stay the course, especially as lower oil prices have weakened the Venezuelan government’s hand. Администрация Трампа должна сохранить этот курс, особенно в условиях, когда низкие цены на нефть ослабили венесуэльское правительство.
Here, the United States must not only stay the course, but also build on the efforts of the last few years. Соединенные Штаты, в этом аспекте, должны не только продолжить придерживаться своего курса, но и основываться на работе, которая была проведена в прошлые годы.
It is up to Merkel and other G20 leaders to overcome US (and Saudi) resistance and stay the course on climate action. Меркель и другие лидеры G20 должны преодолеть сопротивление США (и Саудовской Аравии) и придерживаться избранного курса действий в области климата.
Though the North’s nuclear test created pressure to revise the trust-building process, I made it clear that I would stay the course. Хотя ядерное испытание Северной Кореи создало напряжение в ходе пересмотра процесса построения доверительных отношений, я прояснила, что я его, конечно, продолжу.
The international community must adopt realistic expectations as to the time-line required to achieve successful peacekeeping, and must be prepared to stay the course. Международное сообщество должно устанавливать реальные сроки для успешного выполнения задач, связанных с поддержанием мира, и быть готовым следовать намеченному курсу.
If they wish to stay the course in the struggle against international terrorism, European leaders must take a leaf or two from Blair's book. Поэтому если они хотят продолжить начатую борьбу против международного терроризма, лидерам европейских стран следует перенять некоторые приемы Тони Блэра.
I therefore call on all international partners to stay the course in Liberia, to help further consolidate the fragile peace and establish the conditions for lasting stability. Поэтому я обращаюсь к международным партнерам с призывом устойчиво держаться принятого курса в Либерии, содействовать дальнейшему укреплению непрочного мира и созданию условий для надежной стабильности.
As for the second question, I suspect that China will stay the course on the BRI, especially given the growing concerns about trade elsewhere in the world. Что касается второго вопроса, то я подозреваю, что Китай сохранит курс на реализацию программы «Пояс и Дорога», особенно на фоне возрастающей озабоченности по поводу ситуации с внешней торговлей в других странах мира.
In addition, we, the international development partners for Sierra Leone, should stay the course and fulfil our commitments, even in the difficult times of a global financial crisis. Кроме того, мы, международные партнеры Сьерра-Леоне по процессу развития, должны не сворачивать с избранного пути и выполнить свои обязательства, даже в это трудное время глобального финансового кризиса.
Despite massive propaganda, intense economic pressure, and overt military aggression, the EU can and will stay the course in its Eastern Partnership and its offers to its neighbors. Несмотря на массированную пропаганду, интенсивное экономическое давление и открытую военную агрессию, ЕС может и будет оставаться по курсу в ее Восточном Партнерстве и своих предложениях для соседей.
A late-evening meeting of most opposition parties in Lahore on January 16 rejected Qadri’s demands, while telling the government to stay the course toward the general election. Поздно вечером на встрече большинства оппозиционных партий в Лахоре 16 января были отклонены требования Кадри, от правительства потребовали сохранения его курса на всеобщих выборах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !