Exemples d'utilisation de "stratagem" en anglais

<>
President Daniel Ortega is seeking to remain in office more or less perpetually, and seems ready to perpetrate every type of stratagem, from electoral fraud to dissolving Congress and the judiciary, in order to achieve his aims. Президент Даниэль Ортега стремится более или менее оставаться у власти, и, кажется, для достижения своей цели он готов пойти на любую хитрость, от мошенничества на выборах, до роспуска конгресса и судебной системы.
It is not the result of some bold, secret, Nixonian foreign policy stratagem — the most laughable possible explanation. Это не результат смелой, секретной внешнеполитической стратагемы в духе Никсона — самое нелепое из возможных объяснений.
In Budapest, Wallenberg exploited every available contact, resorting to shady tricks, bribes, and other stratagems to save as many people as possible from the Holocaust. В Будапеште Валленберг использовал все имеющиеся у него связи, прибегая к различным уловкам, подкупу и другим хитростям, чтобы спасти как можно больше людей от Холокоста.
I won't, as long as you agree to no more scams, no more cons, no more hustles, no more hoodwinks, no more gambits, no more stratagems and no more bamboozles. Нет, если ты пообещаешь, что больше не будет никаких афёр, мошенничества, разводов, надувательств, манипуляций, хитростей и обмана.
The admission of tension was a stratagem to surmount tension. Признание напряженности было уловкой, предназначенной для ее преодоления.
Death has more honour, but you are needed for the stratagem. В смерти больше чести, но вы нужны для плана.
The Chinese were not the first to use the salami-slicing stratagem. Китайцы не были первыми, кто прибегал к подобной тактике.
In the end, Mexico’s voters did not fall for López Obrador’s stratagem. В конце концов, мексиканские избиратели не попались на уловки Лопеса Обрадора.
But excusing Nazi atrocities by pointing to Stalinist crimes is an intellectually and morally unacceptable stratagem. Но оправдывать злодеяния нацистов, ссылаясь на преступления сталинистов – это интеллектуально и морально неприемлемый прием.
Such a stratagem is possible only in connection with foreign policy matters, and, unlike in Britain, it is the exception, not the rule. Такая уловка возможна только в отношении внешнеполитических вопросов и, в отличие от Великобритании, происходит это лишь в исключительных случаях.
This stratagem precipitated the renewed violence that erupted in June when Palestinians dug a tunnel under the barrier that surrounds Gaza and assaulted some Israeli soldiers, killing two and capturing one. Эта уловка стала причиной нового столкновения, произошедшего в июне, когда палестинцы прорыли тоннель под заграждением, окружающим Газу, и напали на нескольких израильских солдат, убив двоих и захватив в плен одного.
Watching Putin’s Syrian strategy unfold, along with all the related Western perturbations, many Chinese diplomats are sure to advocate for that most classic of Chinese stratagem: “sit on the mountain and watch the tigers fight”. Наблюдая за тем, как Путин развертывает свою сирийскую стратегию, а также за связанными с этим беспокойствами и беспорядками на Западе, многие китайские дипломаты, конечно же, настаивают на проведении Пекином классической политики выжидания (сидеть на заборе и смотреть, как тигры дерутся).
Schell and Delury point out that Wei endorsed the idea of weakening China’s Western adversaries by playing them off against each other, or “yiyi zhiyi” (“using barbarians to control other barbarians”), a classic Chinese stratagem. Шелл и Делури отмечают, что Вэй поддерживал идею ослабления западных противников Китая за счет стравливания их друг с другом («используя варваров для контроля над другими варварами»). Это стало классической уловкой Китая.
Usman Haqnazarov, the pen name of an anonymous writer known for exclusive scoops on the ruling family, has asserted that the whole story is a stratagem to provide cover for "repatriating" Gulnara’s ill-gotten gains directly back into state coffers. Усман Хакназаров (это литературный псевдоним анонимного автора, пишущего эксклюзивные статьи о правящей семье) утверждает, что вся эта история является уловкой, направленной на то, чтобы «репатриировать» полученные нечестным путем богатства Гульнары прямо в государственную казну.
Everyone understands that the Iraqi government's improved attitude is caused by the Bush administration's sabre-rattling, but no one can tell whether this is a prelude to an inevitable war or a stratagem to make Iraq cooperate with UN weapons inspectors. Все понимают, что улучшение отношения иракского правительства вызвано бряцаньем оружием со стороны администрации Буша, но никто не может сказать, является ли это прелюдией неизбежной войны, или это уловка, направленная на то, чтобы заставить Ирак возобновить сотрудничество с военными инспекторами ООН.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !