Exemples d'utilisation de "supposed" en anglais

<>
However, the supposed Russian menace falls short. Тем не менее, предполагаемая угроза со стороны России выглядит неубедительно.
Bremmer and Roubini then criticize Russia for its supposed economic weakness: Затем Бреммер и Рубини критикуют Россию за ее предполагаемую экономическую слабость:
What if the supposed puppet starts to pull the strings? Что если воображаемая марионетка начнет дергать за веревочки?
Ouija, please spell out the name of the man That I'm supposed to be with. Уиджа, пожалуйста, назови имя мужчины, с которым мне суждено быть.
I was supposed to have my wedding reception here. Я предполагал провести здесь свадебный ужин.
The first concerned the supposed restorative powers of a currency board. Первая иллюзия связана с предполагаемой восстановительной силой механизма полного золотовалютного обеспечения.
But he has since been subjected to violent and arbitrary reprisals in this supposed "safe haven." Но с тех пор его подвергли сильным и деспотичным репрессалиям в этой воображаемой "гавани безопасности".
What if cindy is the woman I'm supposed to marry, And I'm just giving up? Что, если мне суждено жениться на Синди, а я попросту сдамся?
This is now supposed to be my bacterial cell. Предположим, что это клетка бактерии.
The supposed evidence that was brought to Moscow was absolutely inconclusive. Предполагаемые доказательства, привезенные в Москву, были совершенно неубедительными.
So no one but Yeltsin and Berezovsky was surprised when Putin, their supposed marionette, began pulling the strings. Так что, никто кроме Ельцина и Березовского не удивился, когда Путин, их воображаемая марионетка, начал тянуть за веревки.
Let's hope that on this occasion in international diplomacy, the only thing that disappears are the massive global trade imbalances, and not the leaders and institutions that are supposed to deal with them. Остается надеяться, что единственное, чему суждено сгинуть без следа на этом международном дипломатическом форуме - это огромный мировой торговый дисбаланс, а не лидеры и учреждения, призванные бороться с ним.
Now I'm supposed to say, "Hmm, that's interesting, but" Сначала я предполагала сказать, "Хм, это интересно, но"
The supposed transfer of risk would turn out to have been a mirage. Предполагаемая передача рисков может оказаться миражом.
A gold medal signified the sporting abilities and dedication of individual athletes, not the supposed merits of the political system that produced them. Золотая медаль символизировала спортивные способности и преданность отдельных спортсменов, а не воображаемые достоинства политической системы, которая их создала.
Unfortunately, this appears to have been lost on the neo-conservatives in the Bush administration, for whom it was the invasion of Iraq and its liberation from Saddam Hussein that was supposed to provide a beacon for a wave of democratization that would transform the Middle East. К сожалению, этого, видимо, не в состоянии понять неоконсерваторы из администрации Буша. По их мнению, сигналом для волны демократизации, которой суждено преобразовать Ближний Восток, должно было стать вторжение в Ирак и устранение режима Саддама Хусейна.
We are supposed to be leaving for our new apartments in Murano. Мы предполагали уехать в наши новые апартаменты в Мурано.
Chirac's indictment is remarkable for the very modesty of his supposed crime: Обвинение против Ширака замечательно самой скромностью его предполагаемого преступления:
Throughout his 11-year tenure, Netanyahu has maintained his onslaught on the supposed hegemony of the Labor Party establishment and the mainstream media. В течение всего своего 11-летнего срока пребывания в должности президента Нетаньяху поддерживал свою атаку на воображаемую гегемонию лейбористской партии и господствующие СМИ.
And I supposed that that was just a flat truth, always true. И я предположил, что это была очевидная истина, которая всегда верна.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !