Exemples d'utilisation de "supranational body" en anglais

<>
A financial services moratorium having been declared by appropriate regulatory authorities or any other acts or regulations of any regulatory, governmental, or supranational body or authority, Мораторий на финансовые услуги, объявленный соответствующими регулятивными органами, или другие постановления регулятивного, правительственного или наднационального органа;
In Europe, domestic political forces routinely clash with constitutional courts and supranational bodies. В Европе внутриполитические силы регулярно вступают в конфликт с конституционными судами и наднациональными органами.
At the heart of the debate – currently being conducted within leading economies’ treasuries and central banks, as well as in supranational bodies such as the International Monetary Fund and the BIS – is the relationship between monetary policy and financial stability. В центре дискуссии - которая в настоящее время проводится в государственных казнах ведущих экономик и центральных банков, а также в наднациональных органах таких как Международный валютный фонд и БМР - находится отношение между денежно-кредитной политикой и финансовой стабильностью.
Those seeking closer economic integration have a special responsibility to be strong advocates of global governance reforms: If authority over domestic policies is ceded to supranational bodies, then the drafting, implementation, and enforcement of the rules and regulations has to be particularly sensitive to democratic concerns. Все, кто стремится к более тесной экономической интеграции, несут особую ответственность и должны активно способствовать реформам глобального управления: если полномочия по внутренним вопросам уступаются наднациональным органам, тогда процесс разработки, утверждения и реализация данных правил и норм должен быть особенно чувствителен к демократическим аспектам.
Three tenets of this bargain that would assure Russian security include a collective security treaty binding Russia, the United States, and the leading European states; a supranational decision-making body (Security Council of Europe of NATO, the European Union, and CSTO) as previously proposed by Dmitry Medvedev that would end NATO dominance in Europe; and a “Monroe Doctrine” for the post-Soviet space that legitimizes a sphere of influence in the region. У этой сделки есть три основополагающих установки, которые гарантируют России безопасность. Это договор о коллективной безопасности, объединяющий Россию, США и ведущие государства Европы; это наднациональный орган по принятию решений (Совета Европы, НАТО, Евросоюза и ОДКБ), создать который предлагал Дмитрий Медведев, чтобы положить конец натовскому господству в Европе; и это «доктрина Монро» для постсоветского пространства, узаконивающая сферу влияния в регионе.
It is recommended that the public authorities at national and supranational levels should ensure that any member of the public or public-interest organization who considers that in the decision by the public authorities due account was not taken of the outcome of the public participation procedure has access to administrative or judicial procedures to challenge the decision before a court of law or another independent and impartial body established by law. Государственным органам на национальном и наднациональном уровнях рекомендуется обеспечивать, чтобы любой член общественной или имеющей общественный интерес организации, который сочтет, что в решении государственных органов не учтены должны образом результаты процедуры участия общественности, имел доступ к административным или судебным процедурам для оспоривания решения в суде или в другом независимом и беспристрастном органе, учрежденном в соответствии с законом.
The Commission was originally created as a technocratic body relatively independent of either national or supranational control - correctly so, given its mandate. Первоначально Европейская комиссия была создана как технократический орган относительно независимый от национального или наднационального контроля, что абсолютно правильно, принимая во внимание ее мандат.
The body quickly adjusts itself to changes in temperature. Тело быстро адаптируется к перемене температуры.
The way these two leaders see national identity is a step away from the slogans of diversity, multiculturalism and supranational federalism. То, как эти два лидера видят свою национальную идентичность, является отступлением от лозунгов о разнообразии, многокультурности и сверхнациональном федерализме.
It's been about two days since I put the body in the refrigerator. Примерно два дня в морозильнике.
In a recent article on an obscure website, Yakunin denounced globalization as the evil master plan of a supranational financial oligarchy, explaining that lower oil prices were "an element of global financial war recognized by the American establishment." В своей недавней статье, опубликованной на малоизвестном сайте, Якунин осудил глобализацию, назвав ее зловещим генеральным планом наднациональной финансовой олигархии, и заявил: тот факт, что низкие цены на нефть стали «элементом глобальной финансовой войны, признан и американским истеблишментом».
The medieval church despised the body and exalted the spirit. Средневековая церковь презирала телесное и возвышала духовное.
There might also be a push toward supranational regulation of capital markets and the harmonization of rules that govern them, including those on tax and bankruptcy. Может также усилиться стремление к надгосударственному регулированию финансовых рынков и правил, управляющих ими, в том числе, налогами и процедурой банкротства.
Tom was the first one who explored Mary's body. Том был первым, кто исследовал тело Мэри.
Last autumn, a poll showed that 45 percent of Russians believe in the existence of a supranational government. Прошлой осенью был проведен опрос, который показал, что 45% россиян верят в существование наднационального правительства, характеризуемого как «некая организация, контролирующая органы власти многих стран».
My body aches all over. Моё тело всё болит.
To nationalists within Europe, the EU with its supranational institutions resembles the Soviet Union in many ways. Европейским националистам Евросоюз с его наднациональными институтами во многом напоминает СССР.
Her whole body hurt. Всё её тело болело.
Donald Trump supporters in the U.S. dislike anything that looks like a supranational government. Сторонники Дональда Трампа в США выступают против всего, что так или иначе напоминает надгосударственное правительство.
It is important to maintain your body temperature at a suitable level. Важно поддерживать температуру тела на подходящем уровне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !