Exemples d'utilisation de "sympathizing" en anglais

<>
While recognizing and sympathizing with the various concerns expressed in the Security Council with regard to the ICC, we sincerely hope that the Security Council will find a just solution which fully respects not only the relevant provisions of the Charter of the United Nations but also the letter and spirit of the Rome Statute. Признавая обоснованность озабоченности, выраженной в Совете Безопасности в связи с деятельностью МУС и сочувствуя этому, мы искренне надеемся на то, что Совет Безопасности найдет справедливое решение, которое обеспечивало бы полное соблюдение не только положений Устава Организации Объединенных Наций, но и буквы и духа Римского статута.
As someone who has exceedingly little appetite for American interventionism in other countries, I find myself sympathizing more with the left than with the right when it comes to foreign policy. Как человек, крайне не любящий, когда Америка вмешивается в дела других стран во внешней политике, я, скорее, симпатизирую левым, чем правым.
But, after last year’s botched military coup, the regime has empowered itself to seize businesses owned by those accused of sympathizing with the so-called Gülenist movement, which Erdoğan accuses of having masterminded the coup attempt. Но после неудачной попытки военного переворота в прошлом году режим решил начать захватывать бизнес, принадлежавший людям, которые обвинялись в симпатиях к так называемому движению гюленистов (Эрдоган обвинил это движение в планировании переворота).
In others, members of the security forces were alleged to have made direct threats against the civilian population, either accusing people of sympathizing or collaborating with the guerrilla forces, or intimidating them with warnings of the impending arrival of paramilitaries. В других случаях сотрудникам правоохранительных органов приписывались прямые угрозы в адрес гражданского населения, и гражданских лиц то обвиняли в симпатиях к партизанам или в сотрудничестве с ними, то запугивали их приходом военизированных групп.
Caiaphas, my friend I know you sympathize. Каифа, мой друг, я знаю, ты сочувствуешь мне.
You do not pass judgement, because you sympathize with them. Ты не выносишь людям вердикты, потому что ты им симпатизируешь.
I think anyone who's recently been a parent can sympathize with this mother. Я думаю, что любой, кто недавно стал родителем, может посочувствовать этой матери.
“Understand,” it turned out, did not mean “sympathize.” Как выяснилось, «понял» не означало «сочувствую».
At first, the movement surprises the French public, which sympathizes with it. Сначала движение удивляет французское общество, которое симпатизирует ему.
One can understand, and perhaps even sympathize with, their partisan concerns but let’s not pretend there’s any great philosophical debate going on. Можно понять и, возможно, даже посочувствовать проблемам их сторонников, но давайте не будем делать вид, что по этому поводу ведутся какие-либо великие философские дебаты.
She sympathized with, and appeared to like, pro-democracy campaigners. Она сочувствовала и проявляла симпатию к участникам кампании по демократизации.
The RFL (Revolutionary Left Faction), a splinter group calling for armed struggle sympathized with the Chinese Cultural Revolution. RFL (революционная левая фракция), отколовшаяся группа, призывающая к революционной борьбе и симпатизирующая китайской Культурной революции.
Though it is possible to sympathize with the Ghanaians, who were placed in a very awkward position, the indictment intensified demands for Taylor's removal. Можно посочувствовать жителям Ганы, которых поставили в очень затруднительное положение, однако обвинение усилило требования смещения Тейлора.
Ministers who sympathized with the settlers, notably the long-time Gaullist Jacques Soustelle, were sacked. Министры, которые сочувствовали поселенцам, в частности сторонник Шарля де Голля на протяжении долгого времени Жак Сустель, были уволены.
Even if we are still stopped, we sympathize with those getting ahead, imagining that we, too, will soon be moving forward. Даже если мы все еще стоим, мы симпатизируем тем, кто движется, считая, что и мы скоро также начнем двигаться.
Vedomosti readers may sympathize with Khodorkovsky's plight, but they account for only 60 thousand people. Читатели "Ведомостей" могут сочувствовать тяжелому положению Ходорковского, но их всего 60 тысяч человек.
He spoke French and seemed at ease with Britain’s neighbors across the Channel; more importantly, he seemed to sympathize with European integration. Он разговаривал по-французски и, как кажется, легко находил общий язык с соседями Британии, живущими на противоположной стороне Ла-Манша, и, что более важно, он, казалось, симпатизировал европейской интеграции.
We also sympathize with the plight of ordinary folks, but factor these matters out of the picture. Мы тоже сочувствуем бедам простого народа, но не учитываем их как фактор.
This stagnation in policymaking has been heavily criticized by the media and the influential Wirtschaftsrat (Economic Council), an association of entrepreneurs who sympathize with the CDU. Такая политическая стагнация подверглась сильной критике со стороны СМИ и влиятельных организаций, таких как Wirtschaftsrat, Немецкий Экономический Совет и ассоциация предпринимателей, которые симпатизируют партии госпожи Меркель - Христианским Демократам.
As much as we may sympathize with young would-be millionaire traders, does their story of oppression make any sense? Как бы мы ни сочувствовали молодым дельцам, которые в будущем станут миллионерами, разве их жалобы на притеснения имеют какой-то смысл?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !