Exemples d'utilisation de "take at a disadvantage" en anglais

<>
Moscow’s “weaponized propaganda,” in one Pentagon official’s words, has put the U.S. and European Union at a disadvantage, officials and analysts say, even as economic sanctions hit the Russian economy. «Воинствующая пропаганда» Москвы, как назвал ее один из чиновников Пентагона, поставила США и Евросоюз в невыгодное положение, считают чиновники и аналитики — даже при том, что экономические санкции наносят серьезный удар по экономике России.
Newcomers are at a disadvantage because of poor language skills and educational backgrounds that are often incompatible with the host countries' labor market requirements. Иммигранты оказываются в невыгодном положении, потому что они, как правило, плохо знают язык и не имеют достаточного образования, то есть не соответствуют требованиям рынков рабочей силы принимающих стран.
China’s burgeoning relationship with Russia may be putting Mongolia at a disadvantage in negotiations, according to Odkhuu. По словам Одхуу, Монголия на переговорах оказалась в проигрышном положении из-за бурно развивающихся отношений Китая и России.
China’s existing fighters, the indigenous J-10 and various derivatives of the Su-27 Flanker design (J-11, J-16, Su-30MKK) are not stealthy, and in a beyond visual range battle would be at a disadvantage against the F-22. Имеющиеся у Китая истребители, такие как отечественный J-10 и различные модификации Су-27 (J-11, J-16, Су-30MKK) не обладают характеристиками малозаметности, а в воздушном бою за пределами прямой видимости у F-22 имеются преимущества перед ними.
As genetic testing becomes increasingly able to predict not only health, but also some cognitive and personality traits, the prohibition on employer testing may also put German employers at a disadvantage in the international marketplace. Поскольку генетическое тестирование получает все больше возможностей предсказывать не только состояние здоровья, но также некоторые когнитивные и персональные черты, запрещение работодателю запрашивать тестирование также может поставить немецких работодателей в невыгодное положение на международном рынке.
Here, too, Egypt is at a disadvantage. Здесь тоже Египет находится в невыгодном положении.
These include "trade and investment in innovative products and services, including digital technologies, and ensuring state-owned enterprises compete fairly with private companies and do not distort competition in ways that put US companies and workers at a disadvantage." К ним относятся "торговля новаторскими продуктами и услугами и инвестиции в них, в том числе, в цифровые технологии, а также обеспечение того, что государственные предприятия ведут честную конкуренцию с частными компаниями и не нарушают конкуренцию таким образом, который ставит компании и рабочую силу США в невыгодное положение".
I'm afraid that puts me at a disadvantage, because I don't know who you are. Боюсь, вы ставите меня в неловкое положение, потому что я вас не знаю.
I'm sorry if you feel it puts you at a disadvantage. Я сожалею, что вы чувствуете себя не в своей тарелке.
But with less members, we would be at a disadvantage! Но в меньшинстве, мы попадем в невыгодное положение!
I sort of feel my not showing up might put me at a disadvantage. Поэтому у меня такое чувство, что если я не прилечу сегодня, это поставит меня в невыгодное положение.
I hate feeling at a disadvantage. Ненавижу чувствовать себя в невыгодном положении.
I even sell it at a disadvantage. Даже себе в убыток продаю.
Somehow, they seem to put me at a disadvantage. В некотором роде, они ставят меня в неудобное положение.
Do you want to know why you feel at a disadvantage right now? Хочешь знать, почему тебе сейчас так неудобно?
In truth, Mr. Shanks, you were at a disadvantage the moment you arrived. По правде говоря, вы оказались в невыгодном положении в тот момент, когда пришли сюда.
While Japanese students rank high in international comparisons, a widespread lack of command of English, the lingua franca of international commerce and science, puts Japan at a disadvantage in the global marketplace. В то время как японские студенты высоко ценятся на международном уровне, повсеместное отсутствие знания английского языка, лингва-франка международной торговли и науки, ставят Японию в невыгодное положение на мировом рынке.
ASEAN will also need to compete on productivity – an area in which countries like Cambodia, Indonesia, and Vietnam are currently at a disadvantage. Страны АСЕАН должны быть конкурентоспособными по производительности – области, в которой такие страны, как Камбоджа, Индонезия и Вьетнам, в настоящее время находятся в невыгодном положении.
Such deals would ease concern in competitive global industries that strict emission rules in one region would put companies at a disadvantage relative to rivals in countries with less strict policies. Такого рода соглашения могут снизить беспокойство конкурирующих на мировом уровне представителей промышленности, связанное с тем, что введение строгих правил в отношении выбросов в одном регионе поставит компании этого региона в невыгодное положение по сравнению с конкурентами из стран с менее строгими нормами.
Given this, economies that lack such platforms, such as the EU, are at a disadvantage. С учетом этого, экономики, у которых отсутствуют такие платформы, например ЕС, находятся в невыгодном положении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !