Beispiele für die Verwendung von "tell apart from" im Englischen

<>
How many of you can actually tell wheat apart from other cereals? Кто из вас может отличить пшеницу от других злаков?
If the judge can't tell the machine apart from the human, the machine has passed the test. Если арбитр не может отличить машину от человека, то машина прошла тест.
One analyst told me that in places like Syria and Iraq, it is very difficult to tell an ISIS militant apart from a Kurdish Peshmerga fighter or a member of an allied Iraqi or Syrian militia. Одна женщина-аналитик рассказала мне, что в таких местах как Сирия и Ирак очень сложно отличить боевика ИГИЛ от бойца курдской «Пешмерги» и от представителя союзного иракского или сирийского ополчения.
CAPTCHA (Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart) is a commonly used security method that helps to distinguish human attempts to access the site from automatic, computer-generated attempts typically used by spammers. CAPTCHA применяется, чтобы отличить попытки человека работать с сайтом от автоматического использования сайта при помощи компьютерных программ (метод, к которому часто прибегают спамеры).
Because the missile-defense interceptors try to strike the intercontinental ballistic missile (ICBM) warheads in the vacuum of space, such balloons and the warhead travel together, making it impossible to tell apart the decoys from the real thing. Так как ракеты-перехватчики будут пытаться поразить боеголовки межконтинентальных баллистических ракет в космосе, эти воздушные шары и боеголовки могут быть запущены вместе, и система перехвата не сможет отличить реальный боезаряд от ложной цели.
Do the Germans have any other concerns in life apart from consumerism? Есть ли у немцев другие заботы в жизни, кроме потребительства?
He couldn't bear to be apart from her. Он не выносил разлуку с ней.
Apart from her, everybody answered the question. Все ответили на вопрос, кроме неё.
I sat apart from them. Я сел отдельно от них.
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. Не считая нескольких орфографических ошибок, это хорошее сочинение.
Apart from English, he also teaches math. Кроме английского языка он преподаёт математику.
Apart from the varying health warnings and images the only difference between the packs, mandatory from Saturday, are the brand names, and these are all printed in identical small font. Помимо разных картинок и надписей, предупреждающих о вреде курения, единственное отличие между пачками, введенное в обязательном порядке с этой субботы - названия марок, которые напечатаны одинаковым мелким шрифтом.
Apart from the fact that we want to collect enough positive energy to stop the end of the world, we also want to allow ourselves and the public to spare some thoughts for the state of our planet, when we, one day, hand it over to our children. Помимо того, что мы хотим накопить достаточно позитивной энергии и предотвратить конец света, мы также хотим вместе с общественностью подумать над тем, в каком состоянии этот мир мы однажды передадим нашим детям.
Everything is imported; nothing is produced, apart from fruit and vegetables. Все импортируется; ничего не производится, кроме овощей и фруктов.
But it’s not just the equipment that sets Baumgartner apart from other aspiring high-divers. Но Баумгартнера от остальных претендентов на высотные рекорды отличает не только техника.
Apart from the need to protect astronauts, the greatest engineering challenge for BEAM is likely maintaining structural integrity over time — specifically, avoiding a phenomenon known as “creep rupture,” says ILC Dover’s Cadogan. Помимо защиты экипажа, говорит Кэдоган из ILC, еще одной сложной инженерной задачей является поддержание структурной целостности модуля BEAM — особенно, избежать так называемое разрушение при ползучести.
There is not much talk about reconciliation in Ukraine these days, apart from limited intellectual circles. Если не брать в расчет ограниченные круги интеллигенции, о примирении на Украине по-прежнему говорят мало.
Apart from the time factor, the problem with chambers is that there is no legal mechanism to ensure the independent selection of judges within the existing system. Помимо временного фактора, проблема с палатами состоит еще и в отсутствии юридического механизма для обеспечения независимого выбора судей в рамках существующей системы.
Apart from sanctions-related bans on technology and long-term finance, the Russian oil industry is facing double-digit inflation and a much depreciated ruble at home. Кроме санкций, связанных с запретом на экспорт технологий, используемых в добывающей промышленности, и отказом в долгосрочном финансировании, нефтяной промышленности России грозит двузначная инфляция и дальнейшее обесценивание рубля.
The firm, its employees or any third party associates should not benefit directly from any conflict of interest, apart from its normal business. Компания, ее сотрудники и любые представители третьих сторон не должны извлекать выгоду непосредственно из любого конфликта интересов, кроме их нормального ведения бизнеса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.