Exemples d'utilisation de "thriving" en anglais

<>
Fifth, the world economy is scarcely thriving. В-пятых, состояние мировой экономики нельзя назвать процветающим.
That was fine when Russia was thriving. Пока Россия процветала, все было хорошо.
In many ways, Germany’s economy is thriving. Во многих отношениях экономика Германии процветает.
So what does explain India’s thriving newspaper market? Чем же можно объяснить такое процветание в Индии газетного рынка?
And, as it happens, Russia’s Jewish community is thriving. Как это ни удивительно, но еврейское сообщество в России процветает.
Yet post offices up and down the country are thriving of late. И хотя у почтовых отделений бывают свои взлёты и падения, страна процветает.
American Companies Thriving In Russia: Is There Something To Be Ashamed About? Американские компании в России процветают, что в этом постыдного?
Its democracy is thriving and vibrant, if not always effective or without corruption. Демократия в стране процветает и преуспевает, хотя и не всегда эффективна, и не без коррупции.
After all, a healthy, thriving planet is a prerequisite for healthy, prosperous lives. В конце концов, здоровая, процветающая планета является предпосылкой для здоровой, процветающей жизни на ней.
These countries will have less air pollution, improved health and wellbeing, and thriving economies. В этих странах уменьшится загрязнение воздуха, улучшится здоровье и благосостояние людей, будет процветать экономика.
Jordan, for example, has a sophisticated health-care system and a thriving medical tourism sector. К примеру, Иордания обладает продвинутой системой здравоохранения и процветающей отраслью медицинского туризма.
There has always been a thriving market for fake information, forgeries, hoaxes, and conspiracy theories. Процветающий рынок для фейковой информации, фальшивок, мистификаций и теорий заговора всегда существовал.
That it is “dying” while its former vassals, having embraced capitalism, freedom, and democracy, are thriving? Что Россия «умирает», пока ее бывшие вассалы процветают благодаря капитализму, свободе и демократии?
The KGB may be gone, but Russian foreign intelligence, operating with the initials “SVR,” is thriving. Возможно, КГБ осталось в прошлом, но российская внешняя разведка, которую сокращенно называют СВР, продолжает процветать.
In any case, a thriving Russia has more to offer the international community in the long run. В любом случае, процветающая Россия, может больше предложить международному сообществу в долгосрочной перспективе.
It turns out that crows aren't just surviving with human beings - they're actually really thriving. Оказывается, что рядом с человеком вороны не просто выживают - они прямо-таки процветают.
Trust is the lifeblood of a thriving society, and much of the West needs an emergency transfusion. Доверие – это кровеносная система процветающего общества, и на Западе многие страны нуждаются в срочном переливании этой крови.
As a result Argentina, once a thriving gas exporter, had to seek imports to overcome domestic shortages. В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность.
When the Romans arrived some 2,000 years ago in what would become Moldova, production was already thriving. Когда на будущую территорию страны 2000 лет назад пришли римляне, оно уже процветало.
Even the economy’s apparent strengths – a thriving service sector and low unemployment – rest on unsustainable credit policies. Даже, казалось бы, сильная сторона экономики – процветающий сектор услуг и низкий уровень безработицы – покоится на неустойчивой кредитной политике.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !