Exemples d'utilisation de "transcend" en anglais

<>
Norway has set an excellent example – one that all of Europe should follow as the best way to transcend the culture of gender bias and stereotyping that is still prevalent in many companies and institutions. Норвегия подала прекрасный пример – такой, за которым должна последовать вся Европа – как лучший способ переступить пределы культуры полового предубеждения и стереотипирования, которая все еще распространена во многих компаниях и учреждениях.
A humane version of the biomedical sciences would, for instance, acknowledge that it is not about to transcend the limits of the human body, and so it would no longer make promises that it cannot keep. Гуманная версия биомедицинских наук, например, признала бы, что она не собирается превышать границы человеческого тела и, таким образом, больше не давала бы обещаний, которых не может сдержать.
These artists’ ability to the bridge traditions of East and West and to create a new space for creativity that can transcend the cultural specificities of the past in favor of a new blended future could be squarely associated with China’s own global aspirations. Способность этих творческих личностей соединить традиции Востока и Запада и создать новый простор для творческого потенциала, который может переступить пределы культурной специфики прошлого в пользу нового гармонично смешанного будущего, может недвусмысленно ассоциироваться с собственными глобальными стремлениями Китая.
In my opinion, one way of transcending these cultural ghettos is through the art of storytelling. По моему мнению, переступить пределы этих культурных гетто можно через искусство рассказывать истории.
Today, stories continue to transcend borders. Сегодня истории продолжают переступать границы.
Literature allowed him to transcend his surroundings. Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения.
And of course, these transcend age, race, culture, gender. И конечно они не связаны с возрастом, расой, культурой и полом.
At that moment, we transcend space and time together. В такой момент мы вместе преодолеваем пределы времени и пространства.
To be weida is to transcend good and evil. Быть weida – значит быть выше добра и зла.
Einstein believed deeply that science should transcend national and ethnic divisions. Эйнштейн глубоко верил что наука должна превосходить национальные и этнические разделения.
I want to stress, you know, social organization can transcend political bounds. Обращаю внимание, что социальная организация может выходить за политические границы.
But the reasons for anxiety and anger transcend economic realities and worries. Однако причины для раздражения и гнева можно найти не только в экономической реальности и связанных с нею тревог.
Integrating the Roma will require long-term efforts that transcend national boundaries. Интегрирование цыган потребует долгосрочных усилий, которые выходят за пределы государственных границ.
The power to transcend the fourth dimension, to captain the arrow of time. Силу, что преодолеет четвёртое измерение и направит стрелу времени.
• Are there universal human rights that transcend conflicting claims of particular cultural traditions? • Существуют ли универсальные права человека, которые стоят выше конфликтов между конкретными культурными традициями?
As a result, we have become dangerously exposed to systemic risks that transcend borders. В результате этого мы оказались под угрозой системных рисков, которые выходят за пределы границ отдельных государств.
Secondly, I'd like you to create principles that will transcend my own presidency. Второе - создай принципы, которые будут работать и после моего президентства.
The Left’s disregard for Steve Jobs has deep roots that transcend specific personalities. У нелюбви левых к Стиву Джобсу глубокие корни. В сущности, она не носит личного характера.
What brings us together is that we have common interests which transcend those differences. Нас объединяет то, что у нас есть общие интересы, которые превосходят эти различия.
It is also true that art can transcend the private behavior of the artist. Также верно то, что искусство может превзойти личное поведение художника.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !