Verwendungsbeispiele von "unassailable" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Between 1995 and 1997, Explorer almost completely eradicated Navigator, although Navigator had initially opened up the World Wide Web for most users and its dominance appeared unassailable. В период между 1995 и 1997 годами Explorer практически полностью вытеснил Navigator, несмотря на то, что первоначально для большинства пользователей именно Navigator открыл "всемирную паутину", а его доминирование казалось неприступным.
Specifically, the two forces that have long dominated the political scene – secular, often military or military-backed rulers, and the religious opposition – have lost their unassailable status; today, they are increasingly subject to the kind of criticism that characterizes democratic systems. В частности, две силы, которые давно доминируют на политической сцене – светские, зачастую военные или поддерживаемые военными силами лидеры и религиозная оппозиция – потеряли свой неприступный статус; сегодня они все чаще становятся объектом того типа критики, который характеризует демократические системы.
On the surface, Bernanke's view seems intellectually unassailable. На первый взгляд доводы Бернанке выглядят интеллектуально неоспоримыми.
After WWII, the US supported such a system, because of its unassailable economic supremacy. После Второй мировой войны США поддерживали эту систему, потому что обладали неоспоримым экономическим господством.
And its international reserve position of $370 billion, which once seemed unassailable, looks increasingly vulnerable. Объемы валютных резервов – $370 млрд – ещё недавно казались незыблемыми, а теперь всё больше выглядят слабыми.
Such agreements, which often dismantle not only tariffs but other regulatory barriers, may appear unassailable. Может показаться, что таким соглашениям, ликвидирующим часто не только пошлины, но и прочие регулирующие барьеры, ничто не может угрожать.
Until recently, Thaksin appeared to be as unassailable at home as he was bold and credible abroad. До недавних пор Таксин казался политиком с незапятнанной репутацией в своей стране и смелым, надёжным политиком за границей.
Some of the issues that unions are promoting, such as human rights and environmental quality, are unassailable. Некоторые проблемы, решения которых добиваются профсоюзы, например, соблюдение прав человека и охрана окружающей среды, невозможно оспорить.
In short, Xi has made himself virtually unassailable – his rare political skill elevating him to the status of secular deity. Короче говоря, Си Цзиньпин сделал себя практически неприкосновенным – его редкое политическое мастерство возвысило его до статуса светского божества.
With an unassailable parliamentary majority, it could have undertaken coherent supply-side reforms, even at the risk of some initial unpopularity. С таким подавляющим парламентским большинством оно могло бы провести ряд реформ, направленных на стимулирование производства и предложение товаров и услуг, даже рискуя первоначально быть непопулярным.
Hamilton went on to make the case for the independence of judges in order to strengthen their position, and this case remains unassailable. Гамильтон продолжал приводить доводы в защиту независимости судей для того, чтобы укрепить их положение, и этот спор остается неопровержимым.
But many Western politicians (and, to be fair, their constituents) are unable to let go of the syllogism that seemed so unassailable just a decade ago: Но многие западные политики (и, честно говоря, их избиратели) не могут выбросить из головы силлогизм, который казался таким неоспоримым всего десять лет назад:
If elected, she would be South Korea's first woman president, and, for her rivals, her dominant position in the race is an uncomfortable but unassailable fact. Будучи избранной, она станет первой в Южной Корее женщиной-президентом, и для ее противников ее лидирующее положения в гонке является хотя и неудобным, но неоспоримым фактом.
Tony Blair's re-election in Britain last year was a landslide victory for New Labor, giving his party an unassailable majority in Britain's House of Commons. Переизбрание в прошлом году Тони Блэра на пост премьер-министра Великобритании стало полной победой для Новых Лейбористов и принесло его партии абсолютное большинство в британской Палате Общин.
Objections from European and Asian allies were brushed away as old-fashioned, unimaginative, cowardly reactions to the dawn of a new age of worldwide democracy, enforced by unassailable US military power. Возражения европейских и азиатских союзников были отброшены в силу устарелости, отсутствия дальновидности, а также как трусливая реакция на зарождение нового века глобальной демократии, принудительно навязываемой неуязвимыми военными силами США.
This is particularly true nowadays, as voters increasingly view parties as brands that can be replaced if they fail to keep up with consumer tastes, rather than as focal points of unassailable tribal loyalty. Сегодня это особенно частое явление, потому что избиратели стали относиться к партиям как к брендам (которые можно менять, как только они перестали отвечать вкусам потребителей), а не как к символу непоколебимой «племенной» лояльности.
The question now is whether Macron – who went on to secure an unassailable majority in the French National Assembly – can break the mold, or whether he will provide further proof that media savvy is no substitute for experience in the political trenches. Теперь вопрос заключается в том, сможет ли Макрон, – заручившийся поддержкой твердого большинства во французском Национальном собрании, – избежать такой судьбы, или же он станет еще одним доказательством того, что умение ладить со СМИ не заменит опыта политических баталий.
In this respect, if the United Nations Security Council is going to impose sanctions, it must do so on the basis of unassailable proof against those countries that perpetrated an illegal military invasion of Somalia and who provided arms to Somalis in violation of the United Nations arms embargo. Уж если Совет Безопасности Организации Объединенных Наций собирается вводить санкции, то делать это следует на основании неопровержимых доказательств в отношении тех стран, которые совершили незаконное военное вторжение на территорию Сомали и которые поставили сомалийцам оружие в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций на его поставки.
But many Western politicians (and, to be fair, their constituents) are unable to let go of the syllogism that seemed so unassailable just a decade ago: (1) The Chinese have joined the world economy; (2) their wages are $0.50 an hour; (3) there are a billion of them; and (4) Chinese wages will never be bid up in line with the usual textbook laws of economics, so their exports will rise without limit. Но многие западные политики (и, честно говоря, их избиратели) не могут выбросить из головы силлогизм, который казался таким неоспоримым всего десять лет назад: (1) китайцы присоединились к мировой экономике; (2) их заработная плата составляет 0,50 долларов США в час; (3) их целый миллиард; (4) заработная плата китайцев никогда не придет в соответствие с обычными законами из учебников по экономике, поэтому их экспорт будет расти без ограничений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!