Verwendungsbeispiele von "unbound" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
And how many signals bound and unbound structures of various sizes will have to exchange information of any type with one another. — И каким количеством сигналов связанные и несвязанные структуры различных размеров будут вынуждены обладать для того, чтобы обмениваться друг с другом информацией любого вида?
Twelve developing countries with a high proportion of unbound tariff lines are exempt from the formula cut, but bind almost all their tariffs (90 per cent) at 28.5 per cent. Двенадцать развивающихся стран с высокой долей несвязанных тарифных ставок не подпадают под действие формулы, однако обязаны зафиксировать практически все тарифные ставки (90 процентов) на уровне в 28,5 процента.
Alternatively, you can create an "unbound" form that does not link directly to a data source, but which still contains command buttons, labels, or other controls that you need to operate your application. Кроме того, можно создать "несвязанную" форму. Она не привязывается непосредственно к источнику данных, но также содержит кнопки команд, метки или другие элементы управления, которые необходимы для работы с приложением.
What versions of Exchange are present, are you using the bound or unbound namespace model, and are you using split-brain DNS (configuring different IP addresses for the same host based on internal vs. external access)? Какие версии Exchange присутствуют, какую модель пространства имен вы используете (связанную или несвязанную) и используете ли вы разделение DNS (настройка разных IP-адресов для одного узла в зависимости от характера доступа — внутренний или внешний)?
Progress in those negotiations had, however, been disappointing: deadlines had not been met for substantially advancing technical work and the formula for tariff reduction, flexibility for developing countries and the treatment of unbound tariffs remained unsettled. Однако итоги этих переговоров неутешительны: не были соблюдены предельные сроки в деле значительного продвижения вперед технической работы и разработки формулы снижения тарифов; остались нерешенными вопросы, касающиеся гибкости в отношении развивающихся стран и подхода к несвязанным тарифам.
The sacred pint alone can unbind the tongue of Dedalus. Только священная кружка способна развязать Дедалу язык.
Controls can be bound, unbound, or calculated: Элементы управления могут быть связанными, свободными и вычисляемыми.
List boxes and combo boxes can be bound or unbound controls. Списки или поля со списками могут быть связанными и свободными элементами управления.
You use unbound controls to display information, pictures, lines or rectangles. Свободные элементы управления используются для отображения сведений, линий, прямоугольников или рисунков.
Some of the steps will not apply if the form is unbound. Некоторые из шагов неприменимы к свободным формам.
To create an unbound control, click Remember the value for later use. Чтобы создать свободный элемент управления, выберите параметр Запомнить значение.
For example, a label that displays the title of a form is an unbound control. Примером свободного элемента является надпись, в которой указан заголовок формы.
In short, the report says, officials can do what they like, unbound by law or transparency. Короче говоря, согласно отчету "Кифая", правительственные чиновники могут делать все, что пожелают, не будучи связанными по рукам ни законом, ни требованиями прозрачности.
We merry band, unbound by the constraints of society and the prejudices of the common ruck. Мы - лихая коМпания, не стесненная условностяМи общества и предрассудкаМи простой толпы.
This creates an unbound control with an embedded macro that performs a find operation based on the value the user enters. Будет создан свободный элемент управления с внедренным макросом, выполняющим поиск по значению, вводимому пользователем.
For the first time in history, the people were unbound to reach for their full potential, producing and out-competing every other nation on earth. Впервые в истории, люди были свободны, чтобы достичь своего полного потенциала, производя и побеждая в конкуренции любую другую страну на земле.
Second, although Great Powers are de facto unbound by international rules on the use of force, they abide by a sort of unwritten "agreement between scoundrels" to behave similarly. Во-вторых, хотя сильные мира сего де-факто связаны международным правом в использовании силы, они следуют негласному "соглашению между негодяями" вести себя подобным образом.
The “July package” in 2004 further specified that developing countries would enjoy less-than-formula cuts or the flexibility to leave some tariff lines unbound provided certain criteria are met. В «июльском пакете» 2004 года также указывается, что развивающиеся страны будут пользоваться сокращениями ниже установленной формулы или гибкостью в сохранении некоторых не связанных тарифных позиций при условии соблюдения ряда критериев.
You can then add the unbound and calculated controls that complete the design by using the tools in the Controls group on the Design tab in Layout view or Design view. Затем можно добавить оставшиеся свободные и вычисляемые элементы при помощи инструментов группы Элементы управления вкладки Конструктор в режиме макета или Конструкторе.
Paragraph 2 of the Monitoring Team report indicates that Al Qaeda has evolved into “a global network of groups unbound by structure but held together by a set of overlapping” ideological goals. В пункте 2 доклада Группы по наблюдению указывается, что «Аль-Каида» превратилась в глобальную сеть групп, которые не объединены какой-либоструктурой, а связаны между собой рядом совпадающих «идеологических целей».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!