Exemples d'utilisation de "undertaking" en anglais

<>
The United Nations Population Fund is currently undertaking an organizational transition to improve day-to-day functions. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения в настоящее время предпринимает организационную перестройку в целях совершенствования механизмов повседневной работы.
An undertaking shall perform the export, import and transit of goods of strategic significance observing the name of the goods, their technical parameters and quantity as specified in the license. При осуществлении экспорта, импорта и транзита изделий, имеющих стратегическое значение, все предприятия обязаны обеспечивать их соответствие параметрам, указанным в разрешении (наименования изделий, их технические характеристики и количество).
What is received upon honour of an independent undertaking; то, что получено после исполнения независимого обязательства;
Has obligated itself to pay or give value to the secured creditor upon a demand for payment (“draw”) under an independent undertaking; взяли на себя обязательство выплатить или предоставить стоимость обеспеченному кредитору по предъявлении требования платежа (получении средств) по независимому обязательству;
Name of undertaking (legal form) Наименование предприятия (организационно-правовая форма)
In undertaking this work, the task teams are assuming operational responsibility for the relevant elements of the existing strategic framework for the period 2010-2011 and are analysing the implications of a thematic and regional programme approach for the organization of- and the allocation of resources across- UNODC subprogrammes. Принимаясь за эту работу, целевые группы берут на себя оперативную ответственность за соответствующие элементы существующих стратегических рамок на период 2010-2011 годов и анализируют последствия применения подхода, основанного на разработке тематических и региональных программ, с точки зрения организации подпрограмм ЮНОДК и распределения между ними соответствующих ресурсов.
In any undertaking, it is important to take the first step. В любом начинании важно сделать первый шаг.
The opaqueness, wholly unnecessary complexity, and near impossibility of undertaking independent due diligence on these structures’ underlying risk have undermined trust in the securitization market. Непрозрачность, совершенно ненужная сложность и практически полное отсутствие возможности совершения независимой юридической экспертизы этих структурных рисков, подорвали доверие на рынке секьюритизации.
But the important point here is that we are undertaking a dramatic step in dismantling these warheads. Но тут важное значение имеет то обстоятельство, что мы предпринимаем кардинальный шаг по демонтажу этих боеголовок.
The Autonomous Regional Council, through its Demarcation Commission, is required to deal with this case, undertaking an exhaustive, detailed and impartial analysis and completing the dispute settlement phase as defined in Act No. 445. Совет Автономного региона, действующий через Комиссию по демаркации, обязан провести по настоящему делу исчерпывающий, тщательный и беспристрастный анализ и затем приступить к этапу урегулирования конфликтов (Закон № 445).
An undertaking in a written declaration of commitment to the association that the person: Положение в письменной декларации об обязательствах перед объединением предусматривающее, что данное лицо:
Despite all the worry about an imminent Russian threat, most European states have not committed to undertaking even modest increases in their defense spending. Несмотря на всю озабоченность по поводу непосредственной российской угрозы, большинство европейских государств не взяли на себя обязательств даже относительно умеренного увеличения своих военных бюджетов.
advising his undertaking on the carriage of dangerous goods; консультирование предприятия по вопросам, связанным с перевозкой опасных грузов;
Zuckerberg didn’t anticipate the extent of the backlash his idealistic undertaking would inspire. Но Цукерберг не ожидал, что его идеалистическое начинание вызовет такую мощную негативную реакцию.
In this case, all of them are equally responsible under criminal law, although their role and function in the commission of the crime may differ (one person planned the attack, another issued the order to the subordinates to take all the preparatory steps necessary for undertaking the attack, others physically carried out the attack and so on). В этом случае все они в равной степени ответственны по уголовному праву, хотя их роль и функция в совершении преступления могут различаться (одно лицо планировало нападение, второе отдало подчиненным приказ о принятии всех подготовительных мер, необходимых для совершения нападения, третьи физически осуществили нападение и т.д.).
But by undertaking military action in Russia’s traditional sphere of influence, Clinton infuriated the Russian leadership. Но, предприняв военные действия в стране, относившейся к традиционной сфере влияния России, Клинтон привел российское руководство в ярость.
An unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament to which all States parties (of NPT) are committed under article VI (of NPT). Взятие государствами, обладающими ядерным оружием, на себя конкретного обязательства осуществить полную ликвидацию их ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению, которого все государства-участники (ДНЯО) обязались добиваться в соответствии со статьей VI (ДНЯО).
So a more concrete undertaking, one that preserves South Korea’s bedrock security concerns, is needed. Таким образом, потребуется более конкретное обязательство, которое будет учитывать озабоченность вопросом безопасности со стороны Южной Кореи.
In the 2007/08 budget, the Mission proposed undertaking ground-handling operations in house since this could be done more efficiently and effectively than by using the current contractor. В бюджете на 2007/08 год Миссия предлагает взять на себя функции наземного обслуживания, поскольку в сравнении с нынешним подрядчиком их можно выполнять более эффективно и результативно.
Under such circumstances, land development could prove a difficult undertaking. В этих обстоятельствах освоение земель может оказаться трудным предприятием.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !